1.
Purification
١-
كتاب الطهارة


11
Chapter: Avoiding (The Splatter) Of Urine

١١
باب الاِسْتِبْرَاءِ مِنَ الْبَوْلِ

Sunan Abi Dawud 20

Narrated Ibn Abbas: The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم passed by two graves. He said: Both (the dead) are being punished, but they are not being punished for a major (sin). One did not safeguard himself from urine. The other carriedtales. He then called for a fresh twig and split it into two parts and planted one part on each grave and said: Perhaps their punishment may be mitigated as long as the twigs remain fresh. Another version of Hannad has: One of them did not cover himself while urinating. This version does not have the words: He did not safeguard himself from urine.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کا گزر دو قبروں پر ہوا، آپ ﷺ نے فرمایا ( قبر میں مدفون ) ان دونوں کو عذاب دیا جا رہا ہے اور کسی بڑے گناہ کی وجہ سے نہیں، ان میں سے یہ شخص تو پیشاب سے پاکی حاصل نہیں کرتا تھا، اور رہا یہ تو یہ چغل خوری میں لگا رہتا تھا پھر آپ ﷺ نے کھجور کی ایک تازہ ٹہنی منگوائی، اور اسے بیچ سے پھاڑ کر دونوں قبروں پر ایک ایک شاخ گاڑ دی پھر فرمایا جب تک یہ ٹہنیاں خشک نہ ہوں شاید ان کا عذاب کم رہے ۔ ھناد نے «يستنزه» کی جگہ «يستتر» ( پردہ نہیں کرتا تھا ) ذکر کیا ہے۔

AbdulalLah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه)uma kehte hain ke Rasool Allaah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka guzar do qabron par hua, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya (qabr mein madfoon) in donon ko azab diya ja raha hai aur kisi bare gunah ki wajah se nahin, in mein se yeh shakhs to peshab se paaki hasil nahin karta tha, aur raha yeh to yeh chughal khori mein laga rehta tha phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khajoor ki ek taze tahni mangwai, aur isse bich se phaar kar donon qabron par ek ek shaakh gaar di phir farmaya jab tak yeh tahniyan khush nah hon shayad in ka azab kam rahe. Hunad ne «Yastanze» ki jagah «Yastatar» (pardah nahin karta tha) zikr kiya hai.

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، ‏‏‏‏‏‏وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا يُحَدِّثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْطَاوُسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَبْرَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّهُمَا يُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَمَّا هَذَا فَكَانَ لَا يَسْتَنْزِهُ مِنَ الْبَوْلِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَمَّا هَذَا فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ دَعَا بِعَسِيبٍ رَطْبٍ، ‏‏‏‏‏‏فَشَقَّهُ بِاثْنَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ غَرَسَ عَلَى هَذَا وَاحِدًا وَعَلَى هَذَا وَاحِدًا، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ لَعَلَّهُ يُخَفَّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ هَنَّادٌ:‏‏‏‏ يَسْتَتِرُ مَكَانَ يَسْتَنْزِهُ.

Sunan Abi Dawud 21

Narrated Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) : A tradition from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) conveying similar meaning. The version of Jarir has the wording : 'he did not cover himself while urinating.' The version of Abu Mu'awiyah has the wording : 'he did not safeguard himself (from urine).'


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے نبی اکرم اکرم ﷺ سے اسی مفہوم کی حدیث روایت کی ہے اس میں جریر نے «كان لا يستتر من بوله» کہا ہے، اور ابومعاویہ نے «يستتر» کی جگہ «يستنزه» وہ پاکی حاصل نہیں کرتا تھا کا لفظ ذکر کیا ہے۔

Abdul Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne Nabi akram akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se isi mafhoum ki hadith riwayat ki hai is mein Jareer ne «Kan la yasttur min bawlihi» kaha hai, aur Abu Muawiyah ne «Yasttur» ki jagah «Yastanizah» woh paki hasil nahin karta tha ka lafz zikr kiya hai.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُجَاهِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏بِمَعْنَاهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ لَا يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ. وَقَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ:‏‏‏‏ يَسْتَنْزِهُ.

Sunan Abi Dawud 22

Narrated Amr ibn al-'Aas (رضي الله تعالى عنه) : Abdur Rahman ibn Hasanah ( رضي الله تعالیعنہ) reported : I and Amr ibn al-'As (رضي الله تعالى عنه) went to the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم). He came out with a leather shield (in his hand). He covered himself with it and urinated. Then we said : Look at him. He is urinating as a woman does. The Prophet (رضي الله تعالی عنہ), heard this and said : Do you not know what befell a person from among Banu Isra'il? When urine fell on them, they would cut off the place where the urine fell; but he (that person) forbade them (to do so), and was punished in his grave. Imam Abu Dawud said : One version of Abu Musa has the wording: 'he cut off his skin'. Another version of Abu Musa goes : 'he cut off (part of) his body.'


Grade: صحیح

عبدالرحمٰن بن حسنہ کہتے ہیں: : میں اور عمرو بن العاص رضی اللہ عنہما دونوں نبی اکرم ﷺ کی طرف چلے تو ( دیکھا کہ ) آپ ﷺ ( باہر ) نکلے اور آپ کے ساتھ ایک ڈھال ہے، اس سے آپ ﷺ نے آڑ کی پھر پیشاب کیا، ہم نے کہا: آپ کو دیکھو عورتوں کی طرح ( چھپ کر ) پیشاب کر رہے ہیں، یہ سن کر آپ ﷺ نے فرمایا: کیا تمہیں اس چیز کا علم نہیں جس سے بنی اسرائیل کا ایک شخص دوچار ہوا؟ ان میں سے جب کسی شخص کو ( اس کے جسم کے کسی حصہ میں ) پیشاب لگ جاتا تو وہ اس جگہ کو کاٹ ڈالتا جہاں پیشاب لگ جاتا، اس شخص نے انہیں اس سے روکا تو اسے اس کی قبر میں عذاب دیا گیا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: منصور نے ابووائل سے، انہوں نے ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ سے، ابوموسیٰ نے نبی اکرم ﷺ سے اس حدیث میں پیشاب لگ جانے پر اپنی کھال کاٹ ڈالنے کی روایت کی ہے، اور عاصم نے ابووائل سے، انہوں نے ابوموسیٰ سے، اور ابوموسیٰ نے نبی اکرم ﷺ سے اپنا جسم کاٹ ڈالنے کا ذکر کیا ہے۔

Abdul Rahman bin Hasana kehte hain: : main aur Amru bin al-Aas ( (رضي الله تعالى عنه) a dono Nabi akram sallaAllahu alaihi wa sallam ki taraf chale to ( dekha ke ) aap sallaAllahu alaihi wa sallam ( bahar ) nikle aur aap ke sath ek dhal hai, is se aap sallaAllahu alaihi wa sallam ne aad ki phir peshab kiya, hum ne kaha: aap ko dekho auraton ki tarah ( chhup kar ) peshab kar rahe hain, yeh sun kar aap sallaAllahu alaihi wa sallam ne farmaya: kya tumhein is cheez ka ilm nahin jis se Bani Israil ka ek shakh dochar hua? In mein se jab kisi shakh ko ( is ke jism ke kisi hisse mein ) peshab lag jata to woh is jagah ko kat dalta jahan peshab lag jata, is shakh ne unhein is se roka to use is ki qabr mein azab diya gaya. Abu Dawood kehte hain: Mansoor ne Abu Wa'il se, unhon ne Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) se, Abu Musa ne Nabi akram sallaAllahu alaihi wa sallam se is hadith mein peshab lag jaane per apni khel kat dalne ki riwayat ki hai, aur Aasim ne Abu Wa'il se, unhon ne Abu Musa se, aur Abu Musa ne Nabi akram sallaAllahu alaihi wa sallam se apna jism kat dalne ka zikr kiya hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ حَسَنَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ انْطَلَقْتُ أَنَا وَعَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ وَمَعَهُ دَرَقَةٌ ثُمَّ اسْتَتَرَ بِهَا ثُمَّ بَالَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْنَا:‏‏‏‏ انْظُرُوا إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏يَبُولُ كَمَا تَبُولُ الْمَرْأَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَسَمِعَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَلَمْ تَعْلَمُوا مَا لَقِيَ صَاحِبُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ؟ كَانُوا إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَوْلُ قَطَعُوا مَا أَصَابَهُ الْبَوْلُ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَنَهَاهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَعُذِّبَ فِي قَبْرِهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ قَالَ مَنْصُورٌ:‏‏‏‏ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏فِي هَذَا الْحَدِيثِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ جِلْدِ أَحَدِهِمْ. وقَالَ عَاصِمٌ:‏‏‏‏ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ جَسَدِ أَحَدِهِمْ.