18.
Wills
١٨-
كتاب الوصايا


1066
Chapter: What Has Been Related About A Man Who Institutes An Endowment

١٠٦٦
باب مَا جَاءَ فِي الرَّجُلِ يُوقِفُ الْوَقْفَ

Sunan Abi Dawud 2878

Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Umar (رضي الله تعالى عنه) got some land in Khaibar and when he informed the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) that he has have acquired land in Khaibar which he considered to be more valuable than any of the lands he had, what you command me to do with it? He replied, if you wish, you may make the property as inalienable possession, and give its produce as sadaqah (charity). So Umar (رضي الله تعالى عنه) gave it as a sadaqah declaring that the property must not be sold, given away, or inherited, and gave its produce as sadaqah to the poor relatives, the emancipation of slaves, Allah's path, travelers. The narrator Bishr added, ‘and guests.’ Then the agreed version goes, ‘no sin being committed by the one who administers it if he eats something from it in a reasonable manner, or gives something to a friend, who does not make his own property. The narrator Bishr added, provided he is not storing-up goods (for himself).


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ عمر رضی اللہ عنہ کو خیبر میں ایک زمین ملی، وہ نبی اکرم ﷺ کے پاس آئے اور انہوں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! مجھے ایک ایسی زمین ملی ہے، مجھے کبھی کوئی مال نہیں ملا تو اس کے متعلق مجھے آپ کیا حکم فرماتے ہیں؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اگر تم چاہو تو زمین کی اصل ( ملکیت ) کو روک لو اور اس کے منافع کو صدقہ کر دو ۱؎، عمر رضی اللہ عنہ نے ایسا ہی کیا کہ نہ زمین بیچی جائے گی، نہ ہبہ کی جائے گی، اور نہ میراث میں تقسیم ہو گی ( بلکہ ) اس سے فقراء، قرابت دار، غلام، مجاہدین اور مسافر فائدہ اٹھائیں گے۔ بشر کی روایت میں مہمان کا اضافہ ہے ، باقی میں سارے راوی متفق ہیں: جو اس کا والی ہو گا دستور کے مطابق اس کے منافع سے اس کے خود کھانے اور دوستوں کو کھلانے میں کوئی حرج نہیں جب کہ وہ مال جمع کر کے رکھنے والا نہ ہو ۔ بشر کی روایت میں اتنا زیادہ ہے کہ محمد ( ابن سیرین ) کہتے ہیں: مال جوڑنے والا نہ ہو ۔

Abdul Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kahte hain ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ko Khaibar mein aik zameen mili, woh Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaye aur unhon ne arz kiya: Allah ke Rasool! Mujhe ek aisi zameen mili hai, mujhe kabhi koi maal nahin mila to is ke mutalliq mujhe aap kya hukm farmate hain? Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Agar tum chaho to zameen ki asal ( mulkiyat ) ko rok lo aur us ke nafa ko sadaqa kar do 1, Umar (رضي الله تعالى عنه) ne aisa hi kiya ke na zameen bechi jaye gi, na hiba ki jaye gi, aur na miras mein taksim ho gi ( balki ) is se fuqara, qarabatdar, ghulam, mujahidin aur musafir faida uthain ge. Bishr ki riwayat mein mehman ka izada hai, baqi mein sare rawi muttafiq hain: jo is ka wali hoga dastoor ke mutaabiq us ke nafa se us ke khud khane aur dostoun ko khilane mein koi harj nahin jab ki woh mal jama kar ke rakhne wala na ho . Bishr ki riwayat mein itna ziada hai ke Mohammad ( bin Sireen ) kahte hain: mal jorne wala na ho .

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ. ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ. ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَوْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَافِعٍ،‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ:‏‏‏‏ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:‏‏‏‏ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالًا قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي بِهِ قَالَ:‏‏‏‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ أَنَّهُ لَا يُبَاعُ أَصْلُهَا وَلَا يُوهَبُ وَلَا يُوَرَّثُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ، ‏‏‏‏‏‏وَزَادَ عَنْ بِشْرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَالضَّيْفِ ثُمَّ اتَّفَقُوا لَا جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ وَيُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏زَادَ عَنْ بِشْرٍ قَالَ:‏‏‏‏ وَقَالَ مُحَمَّدٌ:‏‏‏‏ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالًا.

Sunan Abi Dawud 2879

Yahya bin Sa'id narrated that Abdul Hamid bin Abdullah bin Abdullah bin Umar bin Al-Khattab copied to me a document about the religious endowment (waqf) made by Umar bin al-Khattab ( رضي الله تعالى عنه) which read, ‘In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. This is what Allah's servant Umar (رضي الله تعالى عنه) has written about Thamgh. He narrated the tradition like the one transmitted by Nafi'. He added, ‘provided he is not storing up goods (for himself)’. The surplus fruit will be devoted to the beggar and the deprived. He then went on with the tradition, saying, if the man in charge of Thamgh wishes to buy a slave for his work for its fruits (by selling them), he may do so. Mu'iqib penned it and 'Abdullah bin Al-Arqam witnessed it: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. This is what Allah's servant Umar ( رضي الله تعالى عنه), Commander of Faithful, directed, in case of some incident happens to him (he dies), that Thamg, Sirmah bin al-Akwa', the servant who is there, the hundred shares in (the land of) Khaiber, the servant who is there and the hundred shares which Muhammad (صلى هللا عليه و آلهوسلم) had donated to me in the valley (nearby) will remain in the custody of Ummul Momineen Hafsah (رضي الله تعالى عنها) during her life, then the men of opinion from her family will be in charge of these (endowments). These will neither be sold not purchased, spending (its produce) where they think (necessary on the beggar, deprived and relatives). There is no harm to the one in charge (of this endowment) if he eats himself, or feeds, or buys slaves with it.


Grade: Sahih

یحییٰ بن سعید سے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے صدقہ کے متعلق روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ عبدالحمید بن عبداللہ بن عبداللہ بن عمر بن خطاب نے مجھے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے صدقے کی کتاب نقل کر کے دی، اس میں یوں لکھا ہوا تھا: «بسم الله الرحمن الرحيم» ، یہ وہ کتاب ہے جسے اللہ کے بندے عمر نے ثمغ ( اس مال یا باغ کا نام ہے جس کو عمر رضی اللہ عنہ نے مدینہ یا خیبر میں وقف کیا تھا ) کے متعلق لکھا ہے ، پھر وہی تفصیل بیان کی جو نافع کی حدیث میں ہے اس میں ہے: مال جوڑنے والے نہ ہوں، جو پھل اس سے گریں وہ مانگنے اور نہ مانگنے والے فقیروں اور محتاجوں کے لیے ہیں ، راوی کہتے ہیں: اور انہوں نے پورا قصہ بیان کیا، اور کہا کہ: ثمغ کا متولی پھلوں کے بدلے ( باغ کے ) کام کاج کے لیے غلام خریدنا چاہے تو اس کے پھل سے خرید سکتا ہے ، معیقیب نے اسے لکھا اور عبداللہ بن ارقم نے اس بات کی یوں گواہی دی۔ «بسم الله الرحمن الرحيم» ، یہ وہ وصیت نامہ ہے جس کی اللہ کے بندے امیر المؤمنین عمر رضی اللہ عنہ نے وصیت کی اگر مجھے کوئی حادثہ پیش آ جائے ( یعنی مر جاؤں ) تو ثمغ اور صرمہ بن اکوع اور غلام جو اس میں ہے اور خیبر کے میرے سو حصے اور جو غلام وہاں ہیں اور میرے سو وہ حصے جو رسول اللہ ﷺ نے مجھے خیبر سے قریب کی وادی میں دیئے تھے ان سب کی متولیہ تاحیات حفصہ رہیں گی، حفصہ کے بعد ان کے اہل میں سے جو صاحب رائے ہو گا وہ متولی ہو گا لیکن کوئی چیز نہ بیچی جائے گی، نہ خریدی جائے گی، سائل و محروم اور اقرباء پر ان کی ضروریات کو دیکھ کر خرچ کیا جائے گا، ان کا متولی اگر اس میں سے کھائے یا کھلائے یا ان کی حفاظت و خدمت کے لیے ان کی آمدنی سے غلام خرید لے تو کوئی حرج و مضائقہ نہیں ۔

Yahiya bin Saeed se Umar bin Khatab (رضي الله تعالى عنه) ke sadaqah ke muta'alliq riwayat hai, woh kehte hain ke Abdul Hamid bin Abdullah bin Abdullah bin Umar bin Khatab ne mujhe Umar bin Khatab (رضي الله تعالى عنه) ke sadaqah ki kitab naql kar ke di, is mein yun likha hua tha: «Bismillah hir Rahman ir Rahim», yeh woh kitab hai jise Allah ke bande Umar ne Thumgh (is maal ya bagh ka naam hai jis ko Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Madina ya Khaibar mein waqf kiya tha) ke muta'alliq likha hai, phir wahi tafsil bayan ki jo Nafi' ki hadith mein hai is mein hai: maal jornewale nah hon, jo phal is se girein woh mangne aur nah mangne wale faqiron aur muhtajon ke liye hain, rawi kehte hain: aur unhon ne pura qissa bayan kiya, aur kaha ke: Thumgh ka mutwali phaloun ke badle (bagh ke) kaam kaja ke liye ghulam kharidna chahe to is ke phal se kharid sakta hai, Mu'ayiqib ne ise likha aur Abdullah bin Arqam ne is baat ki yun gawahi di. «Bismillah hir Rahman ir Rahim», yeh woh wasiyat nama hai jis ki Allah ke bande Amir al Momineen Umar (رضي الله تعالى عنه) ne wasiyat ki agar mujhe koi hadisa pesh aa jaye (yani mar jaun) to Thumgh aur Sarmia bin Akou' aur ghulam jo is mein hai aur Khaibar ke mere so hisse aur jo ghulam wahan hain aur mere so woh hisse jo Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe Khaibar se qareeb ki wadi mein diye the in sab ki mutwaliyah ta hayat Hafsah rahengi, Hafsah ke baad un ke ahl mein se jo sahib ra'ay hoga woh mutwali hoga lekin koi cheez nah bechi jayegi, nah kharidi jayegi, sail wa mahrum aur aqarba par un ki zaruriyat ko dekh kar kharch kiya jayega, un ka mutwali agar is mein se khaye ya khillaye ya un ki hifazat wa khidmat ke liye un ki aamdani se ghulam kharid le to koi harj wa mudaiqa nahin.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بِنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَدَقَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَسَخَهَا لِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ:‏‏‏‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، ‏‏‏‏‏‏هَذَا مَا كَتَبَ عَبْدُ اللَّهِ عُمَرُ فِي ثَمْغٍ فَقَصَّ مِنْ خَبَرِهِ نَحْوَ حَدِيثِ نَافِعٍ قَالَ:‏‏‏‏ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالًا فَمَا عَفَا عَنْهُ مِنْ ثَمَرِهِ فَهُوَ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَسَاقَ الْقِصَّةَ قَالَ:‏‏‏‏ وَإِنْ شَاءَ وَلِيُّ ثَمْغٍ اشْتَرَى مِنْ ثَمَرِهِ رَقِيقًا لِعَمَلِهِ وَكَتَبَ مُعَيْقِيبٌ وَشَهِدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الأَرْقَمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، ‏‏‏‏‏‏هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ عَبْدُ اللَّهِ عُمَرُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ ثَمْغًا، ‏‏‏‏‏‏وَصِرْمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْعَبْدَ الَّذِي فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْمِائَةَ سَهْمٍ الَّتِي بِخَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏وَرَقِيقَهُ الَّذِي فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْمِائَةَ الَّتِي أَطْعَمَهُ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْوَادِي تَلِيهِ حَفْصَةُ مَا عَاشَتْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ يَلِيهِ ذُو الرَّأْيِ مِنْ أَهْلِهَا أَنْ لَا يُبَاعَ وَلَا يُشْتَرَى يُنْفِقُهُ حَيْثُ رَأَى مِنَ السَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ وَذَوِي الْقُرْبَى وَلَا حَرَجَ عَلَى مَنْ وَلِيَهُ إِنْ أَكَلَ أَوْ آكَلَ أَوِ اشْتَرَى رَقِيقًا مِنْهُ.