Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه) reported that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) asked him : 'How will you act, Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه), when you are under rulers who kill prayer or delay it (beyond its proper time)?' I said : 'Appostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), what do you command me ?' He replied : 'Offer the prayer at its proper time, and if you pray it along with them, pray, for it will be a supererogatory prayer for you.'"
Grade: Sahih
ابوذر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: ابوذر! تم اس وقت کیا کرو گے جب تمہارے اوپر ایسے حاکم و سردار ہوں گے جو نماز کو مار ڈالیں گے؟ یا فرمایا: نماز کو تاخیر سے پڑھیں گے ، میں نے کہا: اللہ کے رسول! اس سلسلے میں آپ مجھے کیا حکم دیتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: تم نماز وقت پر پڑھ لو، پھر اگر تم ان کے ساتھ یہی نماز پاؤ تو ( دوبارہ ) پڑھ لیا کرو ۱؎، یہ تمہارے لیے نفل ہو گی ۔
Abuzar (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya: Abuzar! tum is waqt kya karo ge jab tumhare ooper aise haakim o sardar hon ge jo namaz ko mar dalain ge? ya farmaya: namaz ko takhir se padhen ge, main ne kaha: Allah ke Rasool! is silsile mein aap mujhe kya hukm dete hain? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tum namaz waqt per padh lo, phir agar tum un ke sath yehi namaz pao to (dobaara) padh liya karo 1؎, yeh tumhare liye nafil hogi.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ يَعْنِي الْجَوْنِيَّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، كَيْفَ أَنْتَ إِذَا كَانَتْ عَلَيْكَ أُمَرَاءُ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ ؟ أَوْ قَالَ: يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ. قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَمَا تَأْمُرُنِي ؟ قَالَ: صَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ أَدْرَكْتَهَا مَعَهُمْ فَصَلِّهَا، فَإِنَّهَا لَكَ نَافِلَةٌ .