20.
Tribute, Spoils, and Rulership
٢٠-
كتاب الخراج والإمارة والفىء


1119
Chapter: Levying Jizyah On The Zoroastrians

١١١٩
باب فِي أَخْذِ الْجِزْيَةِ مِنَ الْمَجُوسِ

Sunan Abi Dawud 3042

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Prophet of the Persians died, Satan led them to Mazdeism ( َالْمَجُوسِيَّة).


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ جب اہل فارس کے نبی مر گئے تو ابلیس نے انہیں مجوسیت ( یعنی آگ پوجنے ) پر لگا دیا۔

Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke jab Ahl-e-Fars ke Nabi mar gaye to Iblis ne unhen Majusiyat ( yani aag poojne ) par laga diya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِلَالٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ أَهْلَ فَارِسَ لَمَّا مَاتَ نَبِيُّهُمْ كَتَبَ لَهُمْ إِبْلِيسُ الْمَجُوسِيَّةَ.

Sunan Abi Dawud 3043

Amr ibn Aws and Abul Sha'tha reported that Bujalah said, he was secretary to Jaz' ibn Mu'awiyah, the uncle of Ahnaf ibn Qays. A letter came to us from Umar (رضي الله تعالى عنه) one year before his death, saying, kill every magician, separate the relatives of prohibited degrees from the Magians, and forbid them to murmur. So, we killed three magicians in one day, and separated from a Magian husband his wife of a prohibited degree according to the Book of Allah. He prepared abundant food and called them and placed the sword on his thigh. They ate (the food) but did not murmur. They threw (on the ground) one or two mule-loads of silver. Umar (رضي الله تعالى عنه) did not take Jizyah from Magians until Abdur Rahman ibn Awf ( رضي الله تعالى عنه) witnessed that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had taken Jizyah from the Magians of Hajar.


Grade: Sahih

عمرو بن دینار سے روایت ہے، انہوں نے بجالہ کو عمرو بن اوس اور ابوشعثاء سے بیان کرتے سنا کہ میں احنف بن قیس کے چچا جزء بن معاویہ کا منشی ( کاتب ) تھا، کہ ہمارے پاس عمر رضی اللہ عنہ کا خط ان کی وفات سے ایک سال پہلے آیا ( اس میں لکھا تھا کہ ) : ہر جادوگر کو قتل کر ڈالو، اور مجوس کے ہر ذی محرم کو دوسرے محرم سے جدا کر دو، ۱؎ اور انہیں زمزمہ ( گنگنانے اور سر سے آواز نکالنے ) سے روک دو ، تو ہم نے ایک دن میں تین جادوگر مار ڈالے، اور جس مجوسی کے بھی نکاح میں اس کی کوئی محرم عورت تھی تو اللہ کی کتاب کے مطابق ہم نے اس کو جدا کر دیا، احنف بن قیس نے بہت سارا کھانا پکوایا، اور انہیں ( کھانے کے لیے ) بلوا بھیجا، اور تلوار اپنی ران پر رکھ کر بیٹھ گیا تو انہوں نے کھانا کھایا اور وہ گنگنائے نہیں، اور انہوں نے ایک خچر یا دو خچروں کے بوجھ کے برابر چاندی ( بطور جزیہ ) لا کر ڈال دی تو عمر رضی اللہ عنہ نے مجوسیوں سے جزیہ نہیں لیا جب تک کہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ نے گواہی نہ دے دی کہ رسول اللہ ﷺ نے ہجر ۲؎ کے مجوسیوں سے جزیہ لیا تھا۔

Amro bin Deenar se riwayat hai, unhon ne Bajalah ko Amro bin Aos aur Abu Sha'tha se bayan karte suna ke main Ahnaf bin Qais ke chacha Juzz bin Mu'awiyah ka manshi (kateb) tha, ke hamare pas Umar (رضي الله تعالى عنه) ka khat un ki wafat se ek saal pahle aya (is mein likha tha ke): har jadugar ko qatal kar dalo, aur Majoosi ke har dhi muharram ko dusre muharram se judaa kar do, 1؎ aur unhen zamzama (gungnanay aur sar se awaz nikalne) se rok do, to hum ne ek din mein teen jadugar mar dale, aur jis Majoosi ke bhi nikah mein us ki koi muharram aurat thi to Allah ki kitab ke mutabiq hum ne us ko judaa kar dia, Ahnaf bin Qais ne bahut sara khana pakaya, aur unhen (khanay ke liye) bula bhija, aur talwar apni ran par rakh kar baith gaya to unhon ne khana khaya aur woh gungnaye nahin, aur unhon ne ek khachar ya do khacheron ke bojh ke barabar chandi (batour jizyah) la kar dal di to Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Majoosiyon se jizyah nahin lia jab tak ke Abdul Rahman bin Aouf (رضي الله تعالى عنه) ne gawah nahin de di ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hijr 2؎ ke Majoosiyon se jizyah liya tha.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، ‏‏‏‏‏‏سَمِعَ بَجَالَةَ، ‏‏‏‏‏‏يُحَدِّثُ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبَا الشَّعْثَاءِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ إِذْ جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ اقْتُلُوا كُلَّ سَاحِرٍ وَفَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنْ الْمَجُوسِ وَانْهَوْهُمْ عَنِ الزَّمْزَمَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَتَلْنَا فِي يَوْمٍ ثَلَاثَةَ سَوَاحِرَ، ‏‏‏‏‏‏وَفَرَّقْنَا بَيْنَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْ الْمَجُوسِ وَحَرِيمِهِ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَصَنَعَ طَعَامًا كَثِيرًا فَدَعَاهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَعَرَضَ السَّيْفَ عَلَى فَخْذِهِ فَأَكَلُوا وَلَمْ يُزَمْزِمُوا وَأَلْقَوْا وِقْرَ بَغْلٍ أَوْ بَغْلَيْنِ مِنَ الْوَرِقِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ.

Sunan Abi Dawud 3044

Abdullah ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man belonging to Usbadhiyin of the people of Bahrain, who were the Magians of Hajar, came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and remained with him (for some time), and then came out. I asked him, what have Allah and His Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) decided for you? He replied, evil. I said, silent. He said, Islam or killing. Abdur Rahman ibn Awf (رضي الله تعالى عنه) said, He accepted Jizyah from them. Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, the people followed the statement of Abdur Rahman ibn Awf (رضي الله تعالى عنه) , and they left that which I heard from the Usbadhi.


Grade: Da'if

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ بحرین کے رہنے والے اسبذیوں ۱؎ ( ہجر کے مجوسیوں ) میں کا ایک شخص رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور آپ کے پاس تھوڑی دیر ٹھہرا رہا پھر نکلا تو میں نے اس سے پوچھا: اللہ اور اس کے رسول نے تم سب کے متعلق کیا فیصلہ کیا؟ وہ کہنے لگا: برا فیصلہ کیا، میں نے کہا: چپ ( ایسی بات کہتا ہے ) اس پر اس نے کہا: فیصلہ کیا ہے کہ یا تو اسلام لاؤ یا قتل ہو جاؤ۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ آپ نے ان سے جزیہ لینا قبول کر لیا۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: تو لوگوں نے عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے قول پر عمل کیا اور اسبذی سے جو میں نے سنا تھا اسے چھوڑ دیا ( عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے مقابل میں کافر اسبذی کے قول کا کیا اعتبار ) ۔

Abdul-allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Bahrain ke rehne wale asbaziyon ( hajr ke majusiyon) mein ka ek shakhs Rasool-allah salla-llahu alaihi wa sallam ke pas aaya aur aap ke pas thodi der thahahra raha phir nikla to maine us se poocha: Allah aur uske Rasool ne tum sab ke mutalliq kya faisla kiya? Woh kehne laga: Bura faisla kiya, maine kaha: chup ( aisi baat kehta hai) is par us ne kaha: Faisla kiya hai ke ya to Islam lao ya qatl ho jao. Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain: Abdul-rahman bin Aouf (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke aap ne un se jizya lena kabul kar liya. Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain: To logon ne Abdul-rahman bin Aouf (رضي الله تعالى عنه) ke qol par amal kiya aur asbazi se jo maine suna tha use chhod diya ( Abdul-rahman bin Aouf (رضي الله تعالى عنه) ke muqabil mein kaffir asbazi ke qol ka kya itbar).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ الْيَمَامِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ قُشَيْرِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بَجَالَةَ بْنِ عَبْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَسْبَذِيِّينَ مِنْ أَهْلِ الْبَحْرَيْنِ وَهُمْ مَجُوسُ أَهْلِ هَجَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَكَثَ عِنْدَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ خَرَجَ فَسَأَلْتُهُ مَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ فِيكُمْ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ شَرٌّ قُلْتُ:‏‏‏‏ مَهْ قَالَ:‏‏‏‏ الْإِسْلَامُ أَوِ الْقَتْلُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَبِلَ مِنْهُمُ الْجِزْيَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ فَأَخَذَ النَّاسُ بِقَوْلِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، ‏‏‏‏‏‏وَتَرَكُوا مَا سَمِعْتُ أَنَا مِنْ الْأَسْبَذِيِّ.