43.
General Behavior
٤٣-
كتاب الأدب


150
Chapter: Regarding greeting Ahl-ad-dhimmah

١٥٠
باب فِي السَّلاَمِ عَلَى أَهْلِ الذِّمَّةِ

Sunan Abi Dawud 5205

Suhayl ibn Abu Salih narrated that he went out with his father to Syria. The people passed by the monasteries in which there were Christians and began to salute them. My father said, do not give them salutation first, for Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) reported the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, do not salute them (Jews and Christians) first, and when you meet them on the road, force them to go to the narrowest part of it.


Grade: Sahih

سہیل بن ابوصالح کہتے ہیں کہ میں اپنے والد کے ساتھ شام گیا تو وہاں لوگوں ( یعنی قافلے والوں ) کا گزر نصاریٰ کے گرجا گھروں کے پاس سے ہونے لگا تو لوگ انہیں ( اور ان کے پجاریوں کو ) سلام کرنے لگے تو میرے والد نے کہا: تم انہیں سلام کرنے میں پہل نہ کرو کیونکہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے ہم سے رسول اللہ ﷺ کی یہ حدیث بیان کی ہے، آپ نے فرمایا ہے: انہیں ( یعنی یہود و نصاریٰ کو ) سلام کرنے میں پہل نہ کرو، اور جب تم انہیں راستے میں ملو تو انہیں تنگ راستہ پر چلنے پر مجبور کرو ( یعنی ان پر اپنا دباؤ ڈالے رکھو وہ کونے کنارے سے ہو کر چلیں ) ۔

Sahil bin AbuSalah kehte hain ke main apne wald ke sath sham gaya to wahan logon ( yani qafile walon ) ka guzar Nasara ke garja gharon ke pas se hone laga to log unhen ( aur un ke pujariyon ko ) salam karne lage to mere wald ne kaha: Tum unhen salam karne mein pehl na karo kyunki AbuHurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne hum se RasoolAllah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki yeh hadith bayan ki hai, Aap ne farmaya hai: Unhen ( yani Yahud o Nasara ko ) salam karne mein pehl na karo, aur jab tum unhen raste mein milo to unhen tang raste per chalne per majbur karo ( yani un per apna dabaoo dale rakhon woh kone kinare se ho kar chalain ) .

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ،‏‏‏‏ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي إِلَى الشَّامِ،‏‏‏‏ فَجَعَلُوا يَمُرُّونَ بِصَوَامِعَ فِيهَا نَصَارَى فَيُسَلِّمُونَ عَلَيْهِمْ،‏‏‏‏ فَقَالَ أَبِي:‏‏‏‏ لَا تَبْدَءُوهُمْ بِالسَّلَامِ،‏‏‏‏ فَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:‏‏‏‏ لَا تَبْدَءُوهُمْ بِالسَّلَامِ،‏‏‏‏ وَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فِي الطَّرِيقِ،‏‏‏‏ فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِ الطَّرِيقِِ .

Sunan Abi Dawud 5206

Abdullah ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, when one of the Jews greets you saying - ْالسَّامُ عَلَيْكُم [Death may come upon you], reply - ْوَعَلَيْكُم [the same to you]. Imam Abu Dawood said, Malik bin 'Abdullah bin Dinar transmitted it in a similar manner, and al-Thawri transmitted it from Abdullah bin Dinar. He said in this version, ‘the same to you.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: جب کوئی یہودی تمہیں سلام کرے اور وہ «السام عليكم» ( تمہارے لیے ہلاکت ہو ) کہے تو تم اس کے جواب میں «وعليكم» کہہ دیا کرو ( یعنی تمہارے اوپر موت و ہلاکت آئے ) ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے مالک نے عبداللہ بن دینار سے اسی طرح روایت کیا ہے، اور ثوری نے بھی عبداللہ بن دینار سے «وعليكم» ہی کا لفظ روایت کیا ہے۔

Abdul Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jab koi Yahudi tumhein salam kare aur woh «al-salam alaikum» ( tumhare liye halakat ho ) kahe to tum is ke jawab mein «wa alaikum» keh diya karo ( yani tumhare upar maut o halakat aaye ) . Abudauod kehte hain: Isse Malik ne Abdul Allah bin Dinar se isi tarah riwayat ki hai, aur Thouri ne bhi Abdul Allah bin Dinar se «wa alaikum» hi ka lafz riwayat kiya hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ،‏‏‏‏ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ،‏‏‏‏ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ،‏‏‏‏ أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدُهُمْ فَإِنَّمَا يَقُولُ:‏‏‏‏ السَّامُ عَلَيْكُمْ،‏‏‏‏ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ ،‏‏‏‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ:‏‏‏‏ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مَالِكٌ،‏‏‏‏ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ،‏‏‏‏ وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ،‏‏‏‏ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ،‏‏‏‏ قال فِيهِ،‏‏‏‏ وَعَلَيْكُمْ.

Sunan Abi Dawud 5207

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the companions of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, the people of the Book salute us. How should we reply to them? He said, say, the same to you.


Grade: Sahih

انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ کے اصحاب نے آپ سے عرض کیا: اہل کتاب ( یہود و نصاریٰ ) ہم کو سلام کرتے ہیں ہم انہیں کس طرح جواب دیں؟ آپ نے فرمایا: تم لوگ «وعليكم» کہہ دیا کرو ابوداؤد کہتے ہیں: ایسے ہی عائشہ، ابوعبدالرحمٰن جہنی اور ابوبصرہ غفاری کی روایتیں بھی ہیں۔

Anas RaZi Allahu Anhu Se Riwayat Hai Ke Nabi Akram SALLALLAHU Alaihi Wasallam Ke Ashab Ne Aap Se Arz Kiya: Ahl-e-Kitab (Yehud O Nasara) Hum Ko Salam Karte Hain Hum Inhen Kis Tarah Jawab Dein? Aap Ne Farmaya: Tum Log «Wa Alaikum» Keh Diya Karo Abu Dawood Kehte Hain: Aise Hi Ayesha, Abu Abdur Rahman Jahni Aur Abu Basrah Ghaffari Ki Riwayaten Bhi Hain.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ،‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ،‏‏‏‏ عَنْ قَتَادَةَ،‏‏‏‏ عَنْ أَنَسٍ:‏‏‏‏ أَنَّ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا لِلنَّبِيِّ:‏‏‏‏ إِنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ يُسَلِّمُونَ عَلَيْنَا،‏‏‏‏ فَكَيْفَ نَرُدُّ عَلَيْهِمْ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ قُولُوا وَعَلَيْكُمْ،‏‏‏‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ:‏‏‏‏ وَكَذَلِكَ رِوَايَةُ عَائِشَةَ وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُهَنِيِّ وَأَبِي بَصْرَة يَعْنِي الْغِفَارِيَّ.