9.
Zakat
٩-
كتاب الزكاة


524
Chapter: On Pleasing The Collector Of Zakat

٥٢٤
باب رِضَا الْمُصَدِّقِ

Sunan Abi Dawud 1589

Jabir bin Abdallah told of some people, meaning nomadic Arabs, who came to the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم and said Collectors of zakat come to us and act unjustly. He said please those who collect the sadaqah from you. They asked Even if they wrong us, Messenger of Allah? He replied Please those who collect sadaqah from you. The version of Uthman adds “Even if you are wronged”. Abu Kamil said in this version “Jarir said No collector of zakat returned from me since I heard this from the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم, but he was pleased with me. ”


Grade: Sahih

جریر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ کچھ لوگ یعنی کچھ دیہاتی رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے اور کہنے لگے: صدقہ و زکاۃ وصول کرنے والوں میں سے بعض لوگ ہمارے پاس آتے ہیں اور ہم پر زیادتی کرتے ہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: تم اپنے مصدقین کو راضی کرو ، انہوں نے پوچھا: اگرچہ وہ ہم پر ظلم کریں، اے اللہ کے رسول ﷺ! آپ نے فرمایا: تم اپنے مصدقین کو راضی کرو ، عثمان کی روایت میں اتنا زائد ہے اگرچہ وہ تم پر ظلم کریں ۔ ابوکامل اپنی حدیث میں کہتے ہیں: جریر رضی اللہ عنہ کا بیان ہے: میں نے رسول اللہ ﷺ سے یہ بات سنی، اس کے بعد سے میرے پاس جو بھی مصدق آیا، مجھ سے خوش ہو کر ہی واپس گیا۔

Jareer bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke kuchh log yani kuchh dehati Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaye aur kahne lage: sadaqah wa zakat wasool karne walon mein se baaz log hamare pas aate hain aur hum per ziyadti karte hain, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tum apne musaddiqin ko razi karo, unhon ne poocha: agarch woh hum per zulm karen, aey Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! aap ne farmaya: tum apne musaddiqin ko razi karo, Usman ki riwayat mein itna zaid hai agarch woh tum per zulm karen. Aboo Kamil apni hadees mein kehte hain: Jareer (رضي الله تعالى عنه) ka bayan hai: main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se yeh baat suni, is ke baad se mere pas jo bhi musaddiq aaya, mujh se khush ho kar hi wapas gaya.

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ. ح وحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي كَامِلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هِلَالٍ الْعَبْسِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ جَاءَ نَاسٌ، ‏‏‏‏‏‏يَعْنِي مِنَ الْأَعْرَابِ، ‏‏‏‏‏‏إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ إِنَّ نَاسًا مِنَ الْمُصَدِّقِينَ يَأْتُونَا فَيَظْلِمُونَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقَالَ:‏‏‏‏ أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ قَالُوا:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ ظَلَمُونَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ . زَادَ عُثْمَانُ:‏‏‏‏ وَإِنْ ظُلِمْتُمْ. قَالَ أَبُو كَامِلٍ فِي حَدِيثِهِ:‏‏‏‏ قَالَ جَرِيرٌ:‏‏‏‏ مَا صَدَرَ عَنِّي مُصَدِّقٌ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا وَهُوَ عَنِّي رَاضٍ.