20.
Tribute, Spoils, and Rulership
٢٠-
كتاب الخراج والإمارة والفىء
1108
Chapter: The Division Of The Khumus And The Share Of His Relatives
١١٠٨
باب فِي بَيَانِ مَوَاضِعِ قَسْمِ الْخُمُسِ وَسَهْمِ ذِي الْقُرْبَى
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘alīyan | Ali ibn Abi Talib al-Hashimi | Sahabi |
‘abd al-raḥman bn abī laylá | Abdur-Rahman ibn Abi Layla al-Ansari | Trustworthy |
‘abd al-lah bn ‘abd al-lah | Ibn Sirriya Al-Razi | Trustworthy |
ḥusayn bn maymūnin | Al-Husayn ibn Maymun al-Khandafi | Acceptable |
hāshim bn al-barīd | Hashim ibn Al-Barid Al-Zubaidi | An ardent Shi'a, Trustworthy |
ibn numayrin | Abdullah ibn Numayr al-Hamdani | Trustworthy Hadith narrator from the people of the Sunnah |
‘uthmān bn abī shaybah | Uthman ibn Abi Shaybah al-Absi | He has some errors, trustworthy, memorizer, famous |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَلِيًّا | علي بن أبي طالب الهاشمي | صحابي |
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى | عبد الرحمن بن أبي ليلى الأنصاري | ثقة |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | ابن سرية الرازي | ثقة |
حُسَيْنُ بْنُ مَيْمُونٍ | الحسين بن ميمون الخندفي | مقبول |
هَاشِمُ بْنُ الْبَرِيدِ | هاشم بن البريد الزبيدي | شيعي جلد, ثقة |
ابْنُ نُمَيْرٍ | عبد الله بن نمير الهمداني | ثقة صاحب حديث من أهل السنة |
عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ | عثمان بن أبي شيبة العبسي | وله أوهام, ثقة حافظ شهير |
Sunan Abi Dawud 2984
Abdur Rahman bin Abi Laila narrated that he heard Ali (رضي الله تعالى عنه) say, I, Al-Abbas, Fatimah and Zayd ibn Harithah (رضي الله تعالى عنهم) gathered with the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and I said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), if you think to assign us our right (portion) in this fifth ( of the booty) as mentioned in the Book of Allah, and this I may divide during your lifetime so that no one may dispute me after you, then do it. He said, He did that. He said, I divided it during the lifetime of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) then assigned it to me. During the last days of the caliphate of Umar ( رضي الله تعالى عنه) a good deal of property came to him and took out our portion. I said to him, we are well to do this year; but the Muslims are needy, so return it to them. He, therefore, returned it to them. No one called me after Umar (رضي الله تعالى عنه) . I met Al-Abbas (رضي الله تعالى عنه) when I came out from Umar (رضي الله تعالى عنه) . He said, Ali ( رضي الله تعالى عنه) , today you have deprived us of a thing that will never be returned to us. He was indeed a man of wisdom.
Grade: Da'if
عبدالرحمٰن بن ابی لیلیٰ کہتے ہیں: میں نے علی رضی اللہ عنہ کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ میں، عباس، فاطمہ اور زید بن حارثہ رضی اللہ عنہم چاروں رسول اللہ ﷺ کے پاس جمع ہوئے، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! اگر آپ مناسب سمجھیں تو ہمارا جو حق خمس میں کتاب اللہ کے موافق ہے وہ ہمارے اختیار میں دے دیجئیے تاکہ آپ ﷺ کے نہ رہنے کے بعد مجھ سے کوئی جھگڑا نہ کرے، تو آپ نے ایسا ہی کیا، پھر میں جب تک رسول اللہ ﷺ زندہ رہے اسے تقسیم کرتا رہا پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے مجھے اس کا اختیار سونپا، یہاں تک کہ عمر رضی اللہ عنہ کی خلافت کے آخری سال میں آپ کے پاس بہت سا مال آیا، آپ نے اس میں سے ہمارا حق الگ کیا، پھر مجھے بلا بھیجا، میں نے کہا: اس سال ہم کو مال کی ضرورت نہیں جب کہ دوسرے مسلمان اس کے حاجت مند ہیں، آپ ان کو دے دیجئیے، عمر رضی اللہ عنہ نے ان کو دے دیا، عمر رضی اللہ عنہ کے بعد پھر کسی نے مجھے اس مال ( یعنی خمس الخمس ) کے لینے کے لیے نہیں بلایا، عمر رضی اللہ عنہ کے پاس سے نکلنے کے بعد میں عباس رضی اللہ عنہ سے ملا، تو وہ کہنے لگے: علی! تم نے ہم کو آج ایسی چیز سے محروم کر دیا جو پھر کبھی لوٹ کر نہ آئے گی ( یعنی اب کبھی یہ حصہ ہم کو نہ ملے گا ) اور وہ ایک سمجھدار آدمی تھے ( انہوں نے جو کہا تھا وہی ہوا ) ۔
Abdul Rahman bin Abi Laila kehte hain: Maine Ali (رضي الله تعالى عنه) ko yeh kehte huye suna hai ke main, Abbas, Fatima aur Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) chaaron Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass jama hue, maine arz kiya: Allah ke Rasool! Agar aap munaasib samjhein to hamara jo haq khums mein kitabullah ke muwafiq hai woh hamare ikhtiyar mein de dijiye, taake aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke nah rehne ke baad mujh se koi jhagada na kare, to aap ne aisa hi kiya, phir main jab tak Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) zinda rahe use taqseem karta raha, phir Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne mujhe is ka ikhtiyar sona, yahan tak ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khilafat ke aakhri saal mein aap ke pass bahut sa maal aaya, aap ne is mein se hamara haq alag kiya, phir mujhe bula bhija, maine kaha: Is saal hum ko maal ki zaroorat nahin jab ke dusre musalman is ke hajat mand hain, aap un ko de dijiye, Umar (رضي الله تعالى عنه) ne un ko de diya, Umar (رضي الله تعالى عنه) ke baad phir kisi ne mujhe is maal ( yani khums al khums ) ke lene ke liye nahin bulaya, Umar (رضي الله تعالى عنه) ke pass se nikalne ke baad main Abbas (رضي الله تعالى عنه) se mila, to woh kehne lage: Ali! Tum ne hum ko aaj aisi cheez se mahrum kar diya jo phir kabhi loot kar nah aayegi ( yani ab kabhi yeh hissa hum ko nah milega ) aur woh ek samjhdar aadmi the ( unhon ne jo kaha tha wahi hua )
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْبَرِيدِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلَام يَقُولُ: اجْتَمَعْتُ أَنَا، وَالْعَبَّاسُ، وَفَاطِمَةُ، وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ عند النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُوَلِّيَنِي حَقَّنَا مِنْ هَذَا الْخُمُسِ فِي كِتَابِ اللَّهِ، فَأَقْسِمْهُ حَيَاتَكَ كَيْ لَا يُنَازِعَنِي أَحَدٌ بَعْدَكَ فَافْعَلْ، قَالَ: فَفَعَلَ ذَلِكَ قَالَ: فَقَسَمْتُهُ حَيَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ وَلَّانِيهِ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى إِذَا كَانَتْ آخِرُ سَنَةٍ مِنْ سِنِي عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنَّهُ أَتَاهُ مَالٌ كَثِيرٌ فَعَزَلَ حَقَّنَا، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيَّ فَقُلْتُ: بِنَا عَنْهُ الْعَامَ غِنًى وَبِالْمُسْلِمِينَ إِلَيْهِ حَاجَةٌ فَارْدُدْهُ عَلَيْهِمْ فَرَدَّهُ عَلَيْهِمْ، ثُمَّ لَمْ يَدْعُنِي إِلَيْهِ أَحَدٌ بَعْدَ عُمَرَ، فَلَقِيتُ الْعَبَّاسَ بَعْدَ مَا خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ، فَقَالَ: يَا عَلِيُّ حَرَمْتَنَا الْغَدَاةَ شَيْئًا لَا يُرَدُّ عَلَيْنَا أَبَدًا وَكَانَ رَجُلًا دَاهِيًا.