21.
Funerals
٢١-
كتاب الجنائز


1158
Chapter: Wailing

١١٥٨
باب فِي النَّوْحِ

Sunan Abi Dawud 3129

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, the dead is punished because of his family's weeping for him. When this was mentioned to Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها), she said, Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) forgot and made a mistake. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) passed by grave, and he said, the man in the grave is being punished while his family is weeping for him. She then recited - [No bearer of burdens can bear the burden of another.] (Fatir – 18). The narrator Abu Mu'awiyyah said, the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) passed by the grave of a Jew.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”میت کو اس کے گھر والوں کے رونے سے عذاب دیا جاتا ہے“ ۱؎، ابن عمر رضی اللہ عنہما کی اس بات کا ذکر ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے کیا گیا تو انہوں نے کہا: ان سے یعنی ابن عمر رضی اللہ عنہما سے بھول ہوئی ہے، سچ یہ ہے کہ نبی اکرم ﷺ کا ایک قبر کے پاس سے گزر ہوا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”اس قبر والے کو تو عذاب ہو رہا ہے اور اس کے گھر والے ہیں کہ اس پر رو رہے ہیں“، پھر ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا نے آیت «ولا تزر وازرة وزر أخرى» ”کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا“ (سورۃ الإسراء: ۱۵) پڑھی۔ ابومعاویہ کی روایت میں «على قبر» کے بجائے «على قبر يهودي» ہے، یعنی ایک یہودی کے قبر کے پاس سے گزر ہوا۔

Abdul-Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasool-ullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Mit ko us ke ghar walon ke rone se azab diya jata hai" 1‍¹, Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ki is baat ka zikr ummul-momineen Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se kiya gaya to unhon ne kaha: Un se yani Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se bhul hui hai, sach yeh hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ek qabr ke pass se guzar hua to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Is qabr wale ko to azab ho raha hai aur us ke ghar wale hain ke us par ro rahe hain", phir ummul-momineen Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne ayat «Wa la tazir wazi-ratun wazran ukhra» "Koi bojh uthane wala dusre ka bojh nahin uthayega" (Surah al-Isra: 15) parhi. Abu-Muawiyah ki riwayat mein «Ala qabr» ke bajaye «Ala qabr yahudi» hai, yani ek yahudi ke qabr ke pass se guzar hua.

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏وأبي معاوية، ‏‏‏‏‏‏المعني عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ وَهِلَ تَعْنِي ابْنَ عُمَرَ ؟ إِنَّمَا مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَبْرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ صَاحِبَ هَذَا لَيُعَذَّبُ، ‏‏‏‏‏‏وَأَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ . ثُمَّ قَرَأَتْ:‏‏‏‏ وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى سورة الأنعام آية 164. قَالَ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ:‏‏‏‏ عَلَى قَبْرِ يَهُودِيٍّ.