36.
Signet-Rings
٣٦-
كتاب الخاتم
1571
Chapter: What Has Been Reported About Using A Ring
١٥٧١
باب مَا جَاءَ فِي اتِّخَاذِ الْخَاتَمِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
nāfi‘in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
‘ubayd al-lah | Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi | Thiqah Thabat |
abū usāmah | Hammad ibn Usamah al-Qurashi | Trustworthy, Firm |
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
nuṣayr bn al-faraj | Naseer bin Al-Faraj Al-Aslami | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
عُبَيْدِ اللَّهِ | عبيد الله بن عمر العدوي | ثقة ثبت |
أَبُو أُسَامَةَ | حماد بن أسامة القرشي | ثقة ثبت |
ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
نُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ | نصير بن الفرج الأسلمي | ثقة |
Sunan Abi Dawud 4218
Ibn Umar (رضئ للا تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) took a signet-ring of gold and put the stone next the palm of his hand. He engraved on it ( ِ ََّ سُولُ َّللامُحَمَّدٌ ر) ‘Muhammad, the Apostle of Allah.’ The people then took signet-rings of gold. When he saw that they had taken them (like his ring) he threw it away and said, I shall never wear it. He then fashioned a silver ring and engraved on it ( ِ ََّ سُولُ َّللامُحَمَّدٌ ر) ‘Muhammad, the Apostle of Allah.’ Then Abu Bakr wore it after him, then 'Umar wore it after Abu Bakr, and the 'Uthman wore it after 'Umar till it fell down in a well called Aris. Imam Abu Dawood said, the people did not disagree with 'Uthman (رضئ للا تعالی عنہ) till the signet-ring fell from his hand.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے سونے کی انگوٹھی بنائی، اس کے نگینہ کو اپنی ہتھیلی کے پیٹ کی جانب رکھا اور اس میں «محمد رسول الله» کندہ کرایا، تو لوگوں نے بھی سونے کی انگوٹھیاں بنوا لیں، جب آپ نے انہیں سونے کی انگوٹھیاں پہنے دیکھا تو اسے پھینک دیا، اور فرمایا: اب میں کبھی اسے نہیں پہنوں گا پھر آپ ﷺ نے چاندی کی ایک انگوٹھی بنوائی جس میں «محمد رسول الله» کندہ کرایا، پھر آپ کے بعد وہی انگوٹھی ابوبکر رضی اللہ عنہ نے پہنی، پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ کے بعد عمر رضی اللہ عنہ نے پھر ان کے بعد عثمان رضی اللہ عنہ نے پہنی یہاں تک کہ وہ بئراریس میں گر پڑی۔ ابوداؤد کہتے ہیں: عثمان سے لوگوں کا اختلاف اس وقت تک نہیں ہوا جب تک انگوٹھی ان کے ہاتھ میں رہی ( جب وہ گر گئی تو پھر اختلافات اور فتنے رونما ہونے شروع ہو گئے ) ۔
Abdul-allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasul-ullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sone ki angothi banayi, is ke nagenah ko apni hatheli ke pet ki janib rakha aur is mein «Muhammad Rasool Allah» kandah karaya, to logoon ne bhi sone ki angothiyan banwa lein, jab aap ne unhen sone ki angothiyan pahne dekha to isay phenk diya, aur farmaya: ab main kabhi isay nahi pehnunga phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne chandi ki aik angothi banwai jis mein «Muhammad Rasool Allah» kandah karaya, phir aap ke bad wohi angothi Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne pahni, phir Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke bad Umar (رضي الله تعالى عنه) ne phir un ke bad Usman (رضي الله تعالى عنه) ne pahni yahan tak ke woh Biraris mein gir pardi. Abu Dawood kehte hain: Usman se logoon ka ikhtilaf is waqt tak nahi huwa jab tak angothi un ke hath mein rahi ( jab woh gir gayi to phir ikhtilafat aur fitne ronama honay shuru ho gaye ) .
حَدَّثَنَا نُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ، وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي بَطْنَ كَفِّهِ وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ، فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِمَ الذَّهَبِ فَلَمَّا رَآهُمْ قَدِ اتَّخَذُوهَا رَمَى بِهِ، وَقَالَ: لَا أَلْبَسُهُ أَبَدًا ثُمَّ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ نَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ثُمَّ لَبِسَ الْخَاتَمَ بَعْدَهُ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ لَبِسَهُ بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ، عُمَرُ ثُمَّ لَبِسَهُ بَعْدَهُ عُثْمَانُ حَتَّى وَقَعَ فِي بِئْرِ أَرِيسَ ، قَالَ أَبُو دَاوُد: وَلَمْ يَخْتَلِفِ النَّاسُ عَلَى عُثْمَانَ حَتَّى سَقَطَ الْخَاتَمُ مِنْ يَدِهِ.