43.
General Behavior
٤٣-
كتاب الأدب
34
Chapter: To beware of people
٣٤
باب فِي الْحَذَرِ مِنَ النَّاسِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abīh | Amr ibn Abi al-Fighwa al-Khuzai | Companion |
‘abd al-lah bn ‘amrūin bn al-faghwā’ al-khuzā‘ī | Abdullah bin Amr Al-Khuza'i | Accepted |
‘īsá bn ma‘marin | Isa ibn Ma'mar al-Hijazi | Saduq (truthful), Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
ibn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
ibrāhīm bn sa‘din | Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri | Trustworthy Hadith Scholar |
nūḥ bn yazīd bn sayyārin al-mu’addib | Nuh ibn Yazid al-Mu'adib | Thiqah (Trustworthy) |
muḥammad bn yaḥyá bn fārisin | Muhammad ibn Yahya al-Dhuhali | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), Great |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِيهِ | عمرو بن أبي الفغواء الخزاعي | صحابي |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْفَغْوَاءِ الْخُزَاعِيِّ | عبد الله بن عمرو الخزاعي | مقبول |
عِيسَى بْنِ مَعْمَرٍ | عيسى بن معمر الحجازي | صدوق حسن الحديث |
ابْنُ إِسْحَاق | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
نُوحُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ سَيَّارٍ الْمُؤَدِّبُ | نوح بن يزيد المؤدب | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ | محمد بن يحيى الذهلي | ثقة حافظ جليل |
Sunan Abi Dawud 4861
Amr ibn al-Faghwa' al-Khuza'i (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) called me. He intended to send me with some goods to Abu Sufyan (رضي الله تعالى عنه) to distribute among the Quraysh at Makka after the conquest. He said, search for a companion. Then Amr ibn Umayyah ad-Damri (رضي الله تعالى عنه) came to me and said, I have been told that you are intending to make a journey and are seeking a companion. I said, yes. He said, I am your companion. I then went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, I have found a companion. He asked, who is he? I replied, Amr ibn Umayyah ad-Damri (رضي الله تعالى عنه) He said, when you come down to the territory of his people, be careful of him, for a maxim says, if one is your real brother, do not feel safe with him. So, we proceeded, and when I reached al-Abwa', he said to me, I have some work with my people at Waddan, so stay here till I come back. I said, do not lose your way. When he turned his back, I recalled the words of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). So, I rode my camel and galloped without stopping. When I reached al-Asafir, he was pursuing me with a group of men. So, I galloped and forged ahead of him. When he saw me that I had outstripped him, they returned, and he came to me. He said to me, I had some work with my people. I said, yes. We then went on until we reached Makka, and I gave the goods to Abu Sufyan (رضي الله تعالى عنه)
Grade: Da'if
عمرو بن فغواء خزاعی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ مجھے رسول اللہ ﷺ نے بلایا، آپ مجھے کچھ مال دے کر ابوسفیان کے پاس بھیجنا چاہتے تھے، جو آپ فتح مکہ کے بعد قریش میں تقسیم فرما رہے تھے، آپ نے فرمایا: کوئی اور ساتھی تلاش کر لو ، تو میرے پاس عمرو بن امیہ ضمری آئے، اور کہنے لگے: مجھے معلوم ہوا ہے کہ تمہارا ارادہ نکلنے کا ہے اور تمہیں ایک ساتھی کی تلاش ہے، میں نے کہا: ہاں، تو انہوں نے کہا: میں تمہارا ساتھی بنتا ہوں چنانچہ میں رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور میں نے عرض کیا، مجھے ایک ساتھی مل گیا ہے، آپ نے فرمایا: کون؟ میں نے کہا: عمرو بن امیہ ضمری، آپ نے فرمایا: جب تم اس کی قوم کے ملک میں پہنچو تو اس سے بچ کے رہنا اس لیے کہ کہنے والے نے کہا ہے کہ تمہارا سگا بھائی ہی کیوں نہ ہو اس سے مامون نہ رہو ، چنانچہ ہم نکلے یہاں تک کہ جب ہم ابواء میں پہنچے تو اس نے کہا: میں ودان میں اپنی قوم کے پاس ایک ضرورت کے تحت جانا چاہتا ہوں لہٰذا تم میرے لیے تھوڑی دیر ٹھہرو، میں نے کہا: جاؤ راستہ نہ بھولنا، جب وہ چلا گیا تو مجھے رسول اللہ ﷺ کی بات یاد آئی، تو میں نے زور سے اپنے اونٹ کو بھگایا، اور تیزی سے دوڑاتا وہاں سے نکلا، یہاں تک کہ جب مقام اصافر میں پہنچا تو دیکھا کہ وہ کچھ لوگوں کے ساتھ مجھے روکنے آ رہا ہے میں نے اونٹ کو اور تیز کر دیا، اور میں اس سے بہت آگے نکل گیا، جب اس نے مجھے دیکھا کہ میں اسے بہت پیچھے چھوڑ چکا ہوں، تو وہ لوگ لوٹ گئے، اور وہ میرے پاس آیا اور بولا، مجھے اپنی قوم میں ایک کام تھا، میں نے کہا: ٹھیک ہے اور ہم چلتے رہے یہاں تک کہ ہم مکہ پہنچ گئے تو میں نے وہ مال ابوسفیان کو دے دیا۔
Amr ibn Fuqwa Khuza'i (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke mujhe Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bulaya, aap mujhe kuchh maal de kar Abu Sufyan ke paas bhejna chahte the, jo aap Fath Makkah ke baad Quraish mein taqseem farma rahe the, aap ne farmaya: koi aur saathi talaash kar lo, to mere paas Amr ibn Umaiya Zamri aaye, aur kahne lage: mujhe maloom huwa hai ke tumhara irada nikalne ka hai aur tumhein ek saathi ki talaash hai, maine kaha: haan, to unhon ne kaha: main tumhara saathi banta hoon chananchh main Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur maine arz kiya, mujhe ek saathi mil gaya hai, aap ne farmaya: kon? main ne kaha: Amr ibn Umaiya Zamri, aap ne farmaya: jab tum is ki qoum ke mulk mein pahuncho to is se bach ke rehna is liye ke kehne wale ne kaha hai ke tumhara saga bhai hi kyon na ho is se mamon na raho, chananchh hum nikle yahaan tak ke jab hum Abwa mein pahunche to us ne kaha: main Wadaan mein apni qoum ke paas ek zarurat ke taht jaana chahta hoon lahaza tum mere liye thodi der thahro, maine kaha: jao rasta na bhulna, jab woh chala gaya to mujhe Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki baat yaad aayi, to maine zor se apne unt ko bhagaya, aur tezi se daudata wahaan se nikla, yahaan tak ke jab maqam Asafar mein pahuncha to dekha ke woh kuchh logo ke saath mujhe rokne aa raha hai maine unt ko aur tez kar di, aur main is se bahut aage nikal gaya, jab us ne mujhe dekha ke main isse bahut pichhe chhod chuka hoon, to woh log loot gaye, aur woh mere paas aaya aur bola, mujhe apni qoum mein ek kaam tha, maine kaha: theek hai aur hum chalte rahe yahaan tak ke hum Makkah pahunche to maine woh maal Abu Sufyan ko de diya.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ سَيَّارٍ الْمُؤَدِّبُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنِيهِ ابْنُ إِسْحَاق، عَنْ عِيسَى بْنِ مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْفَغْوَاءِ الْخُزَاعِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ أَرَادَ أَنْ يَبْعَثَنِي بِمَالٍ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ يَقْسِمُهُ فِي قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ بَعْدَ الْفَتْحِ، فَقَالَ: الْتَمِسْ صَاحِبًا، قَالَ: فَجَاءَنِي عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ، فَقَالَ: بَلَغَنِي أَنَّكَ تُرِيدُ الْخُرُوجَ وَتَلْتَمِسُ صَاحِبًا، قَالَ: قُلْتُ: أَجَلْ، قَالَ: فَأَنَا لَكَ صَاحِبٌ، قَالَ: فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قُلْتُ: قَدْ وَجَدْتُ صَاحِبًا، قَالَ: فَقَالَ: مَنْ ؟ قُلْتُ: عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ، قَالَ: إِذَا هَبَطْتَ بِلَادَ قَوْمِهِ فَاحْذَرْهُ، فَإِنَّهُ قَدْ قَالَ الْقَائِلُ: أَخُوكَ الْبِكْرِيُّ وَلَا تَأْمَنْهُ، فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِالْأَبْوَاءِ، قَالَ: إِنِّي أُرِيدُ حَاجَةً إِلَى قَوْمِي بِوَدَّانَ، فَتَلَبَّثْ لِي، قُلْتُ رَاشِدًا، فَلَمَّا وَلَّى ذَكَرْتُ قَوْلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَشَدَدْتُ عَلَى بَعِيرِي حَتَّى خَرَجْتُ أُوضِعُهُ حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِالْأَصَافِرِ إِذَا هُوَ يُعَارِضُنِي فِي رَهْطٍ، قَالَ: وَأَوْضَعْتُ فَسَبَقْتُهُ، فَلَمَّا رَآنِي قَدْ فُتُّهُ انْصَرَفُوا وَجَاءَنِي، فَقَالَ: كَانَتْ لِي إِلَى قَوْمِي حَاجَةٌ، قَالَ: قُلْتُ: أَجَلْ وَمَضَيْنَا حَتَّى قَدِمْنَا مَكَّةَ، فَدَفَعْتُ الْمَالَ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ .