1.
Purification
١-
كتاب الطهارة


39
Chapter: The Water Left By A Cat

٣٩
باب سُؤْرِ الْهِرَّةِ

Sunan Abi Dawud 75

" . Narrated Abu Qatadah (رضئ هللا تعالی عنہ) : Kabshah (رضئ هللا تعالی عنہا), daughter of Ka'b ibn Malik (رضي الله تعالى عنه) and wife of Ibn Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه), reported : Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) visited (me) and I poured out water for him for ablution. A cat came and drank some of it and he tilted the vessel for it until it drank some of it. Kabshah (رضي الله تعالى عنها) said : He saw me looking at him; he asked me : Are you surprised, my niece? I said : Yes. He then reported the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) as saying : It is not unclean; it is one of those (males or females) who go round among you.


Grade: Sahih

کبشۃ بنت کعب بن مالک رضی اللہ عنہما سے روایت ہے -وہ ابن ابی قتادہ کے عقد میں تھیں- وہ کہتی ہیں: ابوقتادہ رضی اللہ عنہ اندر داخل ہوئے، میں نے ان کے لیے وضو کا پانی رکھا، اتنے میں بلی آ کر اس میں سے پینے لگی، تو انہوں نے اس کے لیے پانی کا برتن ٹیڑھا کر دیا یہاں تک کہ اس نے پی لیا، کبشۃ کہتی ہیں: پھر ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے مجھ کو دیکھا کہ میں ان کی طرف ( حیرت سے ) دیکھ رہی ہوں تو آپ نے کہا: میری بھتیجی! کیا تم تعجب کرتی ہو؟ میں نے کہا: ہاں، ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے: یہ نجس نہیں ہے، کیونکہ یہ تمہارے اردگرد گھومنے والوں اور گھومنے والیوں میں سے ہے ۔

Kabsha bint Ka'b bin Malik ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai - woh Ibn Abi Qatadah ke 'aqd mein thin - woh kahti hain: Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) andar daakhil huye, main ne un ke liye wazu ka pani rakha, itne mein billi a kar is mein se peene lagi, to unhon ne is ke liye pani ka bartan terha kar diya yahan tak ke is ne pi liya, Kabsha kahti hain: phir Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ne mujhe dekha ke main un ki taraf (hairat se) dekh rahi hun to aap ne kaha: meri bhatiji! kya tum ta'ajjub karti ho? main ne kaha: Haan, Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai: yeh najis nahin hai, kyunke yeh tumhare ard gird ghumne walon aur ghumne waliyon mein se hai

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُمَيْدَةَ بِنْتِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ كَبْشَةَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ دَخَلَ، ‏‏‏‏‏‏فَسَكَبَتْ لَهُ وَضُوءًا، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَتْ هِرَّةٌ فَشَرِبَتْ مِنْهُ فَأَصْغَى لَهَا الْإِنَاءَ حَتَّى شَرِبَتْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ كَبْشَةُ:‏‏‏‏ فَرَآنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَتَعْجَبِينَ يَا ابْنَةَ أَخِي ؟ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجَسٍ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّهَا مِنَ الطَّوَّافِينَ عَلَيْكُمْ وَالطَّوَّافَاتِ .