2.
Prayer
٢-
كتاب الصلاة
322
Chapter: Responding To The One Who Has Sneezed In The Prayer
٣٢٢
باب تَشْمِيتِ الْعَاطِسِ فِي الصَّلاَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
mu‘āwiyah bn al-ḥakam al-sulamī | Mu'awiya ibn al-Hakam al-Sulami | Companion |
‘aṭā’ bn īsārin | Ata' ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
hilāl bn abī maymūnah | Hilal ibn Abi Maymunah al-Qurashi | Trustworthy |
yaḥyá bn abī kathīrin | Yahya ibn Abi Kathir al-Ta'i | Trustworthy and reliable, but he conceals the narrator's name and narrates interrupted chains. |
ḥajjājin al-ṣawwāf | Al-Hajjaj ibn Abi Uthman al-Sawwaf | Trustworthy Haafiz |
ismā‘īl bn ibrāhīm | Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi | Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver |
‘uthmān bn abī shaybah | Uthman ibn Abi Shaybah al-Absi | He has some errors, trustworthy, memorizer, famous |
yaḥyá | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
musaddadun | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ | معاوية بن الحكم السلمي | صحابي |
عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ | عطاء بن يسار الهلالي | ثقة |
هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ | هلال بن أبي ميمونة القرشي | ثقة |
يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ | يحيى بن أبي كثير الطائي | ثقة ثبت لكنه يدلس ويرسل |
حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ | الحجاج بن أبي عثمان الصواف | ثقة حافظ |
إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | إسماعيل بن علية الأسدي | ثقة حجة حافظ |
عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ | عثمان بن أبي شيبة العبسي | وله أوهام, ثقة حافظ شهير |
يَحْيَى | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
Sunan Abi Dawud 930
Mu’awiyah bin al-Hakam as-Sulami (رضي الله تعالى عنه) said : I was praying with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). A man in the company sneezed, and I said - َْ حَمُكيَر ُ َّاللَّ [May Allah have mercy on you]. The people gave me disapproving looks, so I said : Woe to me! What do you mean by looking at me? They began to strike their hand on their thighs, then I realized that they were urging me to be silent. When the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) finished his prayer – for whom I would give my father and mother as ransom, he did not beat, scold or revile me, but said : No talk to people in lawful in this prayer, for it consists only in glorifying Allah, declaring His greatness, and reciting the Qur'an or words to that effect said by the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). I said : Apostle of Allah, we were only recently pagans, but Allah has brought Islam to us, and among us there are men who have recourse to soothsayers (kahins). He replied : Do not have recourse to them. I said : Among us are there are men who take omens. He replied : That is something which they find, but let it not turn them away (from what they intended to do). I said : among us there are men who draw lines. He replied : There was a Prophet who drew lines; so if the line of anyone tallies with this line, that might come true. I said : A slave-girl of mine used to tend goats before (the mountain) Uhud and al-Jawaniyyah. Once when I reached her (suddenly) I found that a wolf had taken away a goat of them. I am a human being; I feel grieved as others do. But I gave her a good knocking. This was unbearable for the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). I asked : Should I set her free ? He replied : Bring her to me. So I brought her to him. He asked (her) : Where is Allah ? She said : In the heaven. He said : Who am I ? She replied : You are the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He said : Set her free, for she is believer.
Grade: Sahih
معاویہ بن حکم سلمی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ نماز پڑھی، قوم میں سے ایک شخص کو چھینک آئی تو میں نے ( حالت نماز میں ) «يرحمك الله» کہا، اس پر لوگ مجھے گھورنے لگے، میں نے ( اپنے دل میں ) کہا: تمہاری مائیں تمہیں گم پائیں، تم لوگ مجھے کیوں دیکھ رہے ہو؟ اس پر لوگوں نے اپنے ہاتھوں سے رانوں کو تھپتھپانا شروع کر دیا تو میں سمجھ گیا کہ یہ لوگ مجھے خاموش رہنے کے لیے کہہ رہے ہیں۔ جب میں نے انہیں دیکھا کہ وہ مجھے خاموش کرا رہے ہیں تو میں خاموش ہو گیا، میرے ماں باپ رسول اللہ ﷺ پر قربان ہوں، جب آپ نماز سے فارغ ہوئے تو نہ تو آپ نے مجھے مارا، نہ ڈانٹا، نہ برا بھلا کہا، صرف اتنا فرمایا: نماز میں اس طرح بات چیت درست نہیں، یہ تو بس تسبیح، تکبیر اور قرآن کی تلاوت ہے ، یا جیسا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا۔ میں نے آپ ﷺ سے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں ( ابھی ) نیا نیا مسلمان ہوا ہوں، اللہ تعالیٰ نے ہم کو ( جاہلیت اور کفر سے نجات دے کر ) دین اسلام سے مشرف فرمایا ہے، ہم میں سے بعض لوگ کاہنوں کے پاس جاتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: تم ان کے پاس مت جاؤ ۔ میں نے کہا: ہم میں سے بعض لوگ بد شگونی لیتے ہیں؟ ! آپ ﷺ نے فرمایا: یہ ان کے دلوں کا وہم ہے، یہ انہیں ان کے کاموں سے نہ روکے ۔ پھر میں نے کہا: ہم میں سے کچھ لوگ لکیر ( خط ) کھینچتے ہیں؟ ! آپ ﷺ نے فرمایا: نبیوں میں سے ایک نبی خط ( لکیریں ) کھینچا کرتے تھے، اب جس کسی کا خط ان کے خط کے موافق ہوا، وہ صحیح ہے ۔ میں نے کہا: میرے پاس ایک لونڈی ہے، جو احد اور جوانیہ کے پاس بکریاں چراتی تھی، ایک بار میں ( اچانک ) پہنچا تو دیکھا کہ بھیڑیا ایک بکری کو لے کر چلا گیا ہے، میں بھی انسان ہوں، مجھے افسوس ہوا جیسے اور لوگوں کو افسوس ہوتا ہے تو میں نے اسے ایک زور کا طمانچہ رسید کر دیا تو یہ بات رسول اللہ ﷺ پر گراں گزری، میں نے عرض کیا: کیا میں اس لونڈی کو آزاد نہ کر دوں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: اسے میرے پاس لے کر آؤ ، میں اسے لے کر آپ کے پاس حاضر ہوا، آپ ﷺ نے ( اس لونڈی سے ) پوچھا: اللہ کہاں ہے؟ ، اس نے کہا: آسمان کے اوپر ہے، پھر آپ ﷺ نے اس سے پوچھا: میں کون ہوں؟ ، اس نے کہا: آپ اللہ کے رسول ہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: تم اسے آزاد کر دو یہ مؤمنہ ہے ۔
Muawiyah bin Hakam Salmi (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath namaz padhi, qoum mein se ek shakhs ko chheenk aai to main ne (halat namaz mein) «YARHAMUKA ALLAH» kaha, is par log mujhe ghoorne lage, main ne (apne dil mein) kaha: tumhari maian tumhen gum pain, tum log mujhe kyun dekh rahe ho? is par logoon ne apne hathon se ranoon ko thapsthapana shuru kar diya to main samajh gaya ke ye log mujhe khamosh rehne ke liye kah rahe hain. Jab main ne unhen dekha ke woh mujhe khamosh kara rahe hain to main khamosh ho gaya, mere ma baap Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) par qurban hoon, jab aap namaz se farigh hue to na to aap ne mujhe mara, na daanta, na bura bhala kaha, sirf itna farmaya: namaz mein is tarah baat cheet durust nahin, yeh to bas tasbih, takbir aur Quran ki tilaawat hai, ya jaisa ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya. Main ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya: Allah ke Rasool! main (abhi) naya naya musalman hua hoon, Allah ta'ala ne hum ko (jahiliyat aur kufr se nijat de kar) deen Islam se mushrif farmaya hai, hum mein se baaz log kaahno ke pas jate hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tum un ke pas mat jao. Main ne kaha: hum mein se baaz log bad shaguni lete hain?! Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: yeh un ke dilon ka wham hai, yeh unhen un ke kamon se na roke. Phir main ne kaha: hum mein se kuchh log lakeer (khat) khenchte hain?! Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Nabiyon mein se ek nabi khat (lakeerein) khencha karte the, ab jis kisi ka khat un ke khat ke muwafiq hua, woh sahih hai. Main ne kaha: mere pas ek londi hai, jo Ahad aur Jawaniyah ke pas bakriyan charati thi, ek baar main (achanak) pahuncha to dekha ke bhediya ek bakri ko le kar chala gaya hai, main bhi insan hoon, mujhe afsos hua jaise aur logon ko afsos hota hai to main ne use ek zor ka tamancha resid kar diya to yeh baat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) par gran gazri, main ne arz kiya: kya main is londi ko azad na kar doon? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: use mere pas le kar ao, main use le kar aap ke pas hazir hua, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (is londi se) poocha: Allah kahan hai?, us ne kaha: Aasman ke opar hai, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se poocha: main kon hoon?, us ne kaha: aap Allah ke Rasool hain, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tum use azad kar do yeh moomina hai.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى. ح وحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَعْنَى، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ، قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَعَطَسَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ، فَقُلْتُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَرَمَانِي الْقَوْمُ بِأَبْصَارِهِمْ، فَقُلْتُ: وَاثُكْلَ أُمِّيَاهُ، مَا شَأْنُكُمْ تَنْظُرُونَ إِلَيَّ ؟ فَجَعَلُوا يَضْرِبُونَ بِأَيْدِيهِمْ عَلَى أَفْخَاذِهِمْ، فَعَرَفْتُ أَنَّهُمْ يُصَمِّتُونِي، فَقَالَ عُثْمَانُ: فَلَمَّا رَأَيْتُهُمْ يُسَكِّتُونِي لَكِنِّي سَكَتُّ، قَالَ: فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَبِي وَأُمِّي مَا ضَرَبَنِي وَلَا كَهَرَنِي وَلَا سَبَّنِي، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ هَذِهِ الصَّلَاةَ لَا يَحِلُّ فِيهَا شَيْءٌ مِنْ كَلَامِ النَّاسِ هَذَا إِنَّمَا هُوَ التَّسْبِيحُ وَالتَّكْبِيرُ وَقِرَاءَةُ الْقُرْآنِ ، أَوْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا قَوْمٌ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ، وَقَدْ جَاءَنَا اللَّهُ بِالْإِسْلَامِ، وَمِنَّا رِجَالٌ يَأْتُونَ الْكُهَّانَ، قَالَ: فَلَا تَأْتِهِمْ ، قَالَ: قُلْتُ: وَمِنَّا رِجَالٌ يَتَطَيَّرُونَ، قَالَ: ذَاكَ شَيْءٌ يَجِدُونَهُ فِي صُدُورِهِمْ فَلَا يَصُدُّهُمْ ، قُلْتُ: وَمِنَّا رِجَالٌ يَخُطُّونَ، قَالَ: كَانَ نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ يَخُطُّ، فَمَنْ وَافَقَ خَطَّهُ فَذَاكَ ، قَالَ: قُلْتُ جَارِيَةٌ لِي كَانَتْ تَرْعَى غُنَيْمَاتٍ قِبَلَ أُحُدٍ وَالْجَوَّانِيَّةِ: إِذْ اطَّلَعْتُ عَلَيْهَا اطِّلَاعَةً فَإِذَا الذِّئْبُ قَدْ ذَهَبَ بِشَاةٍ مِنْهَا، وَأَنَا مِنْ بَنِي آدَمَ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ، لَكِنِّي صَكَكْتُهَا صَكَّةً، فَعَظُمَ ذَاكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: أَفَلَا أُعْتِقُهَا ؟ قَالَ: ائْتِنِي بِهَا ، قَالَ: فَجِئْتُهُ بِهَا، فَقَالَ: أَيْنَ اللَّهُ ؟ قَالَتْ: فِي السَّمَاءِ، قَالَ: مَنْ أَنَا ؟ قَالَتْ: أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، قَالَ: أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ .