'Abdu'r-Rahman ibn Ziyad ibn An'am al-Ifriqi said, "My father told me that they were taking part in a sea raid in the time of Mu'awiya. He said, 'Our ship was right up against the ship of Abu Ayyub al-Ansari. When it was time for our midday meal, we invited him and he came over. He said, "You invited me, but even though I am fasting, I cannot avoid accepting your invitation because I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, 'A Muslim owes six things to his brother. If he neglects any of them, he has neglected an obligatory duty owed to his brother. He should return his greeting when he greets him. He should accept when he gives him an invitation. He should ask for mercy on him when he sneezes. He should give him good counsel when he asks him for advice.'"'"
Grade: Da'if
زیاد بن انعم افریقی رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ کے دور حکومت میں وہ ایک سمندری غزوے میں شریک تھے کہ ہماری کشتی سیدنا ابو ایوب انصاری رضی اللہ عنہ کی کشتی سے مل گئی۔ جب ہمارے کھانے کا وقت ہوا تو ہم نے انہیں بھی کھانے کے لیے بلایا تو وہ تشریف لے آئے اور کہا:تم نے مجھے دعوت دی جبکہ میں روزے سے ہوں اور تمہاری دعوت قبول کیے بغیر میرے لیے کوئی چارہ بھی نہیں کیونکہ میں نے رسول اکرم ﷺ کو فرماتے سنا ہے:’’مسلمان کے دوسرے مسلمان پر چھ حقوق واجب ہیں۔ اگر وہ ان میں سے کوئی چیز چھوڑ دے تو اس نے واجب حق چھوڑا ہے جو اس کے بھائی کا اس کے ذمے تھا۔ جب وہ اس سے ملے تو سلام کرے، جب وہ اسے دعوت دے تو اس کی دعوت قبول کرے، جب اسے چھینک آئے تو اس کی چھینک کا جواب دے، جب وہ بیمار ہو تو اس کی تیمار داری کرے، جب وہ فوت ہو جائے تو اس کے جنازے میں حاضر ہو اور جب وہ اس سے نصیحت طلب کرے تو اس کی خیر خواہی کرے۔‘‘ راوی کہتے ہیں کہ ہمارے ساتھ ایک نہایت مزاحیہ شخص تھا اس نے ہمارے ساتھ کھانے والے ایک شخص سے کہا:جزاک اللہ خیراً و براً، چنانچہ جب اس نے زیادہ مزاح کیا تو وہ غصے ہوگیا۔ اس مزاحیہ شخص نے سیدنا ابو ایوب سے کہا:آپ دیکھتے ہیں کہ اس شخص کو جزاک اللہ خیراً وبراً کہتا ہوں تو یہ غصے ہو جاتا ہے اور برا بھلا کہتا ہے۔ سیدنا ابو ایوب رضی اللہ عنہ نے فرمایا:ہم کہتے ہیں کہ جسے بھلائی نہ سنوارے اسے برائی سنوار دیتی ہے، لہٰذا جملہ بدل دو، چنانچہ جب وہ آدمی اس کے پاس آیا تو اس نے کہا:جزاك اللّٰه شرًا وعرًّا (اللہ تجھے برا اور تنگی کا بدلہ دے)چنانچہ وہ ہنس پڑا اور راضی ہوگیا اور کہا:تم اپنا مذاق چھوڑنے والے نہیں ہو۔ اس آدمی نے کہا:اللہ ابوایوب انصاری کو جزائے خیر عطا فرمائے۔
Ziyad bin Anaam Afriqi rehmatullah alaih se riwayat hai ki Sayyiduna Muawiya (رضي الله تعالى عنه) ke daur e hukumat mein woh aik samundari ghazwe mein shareek thay ki hamari kashti Sayyiduna Abu Ayyub Ansari (رضي الله تعالى عنه) ki kashti se mil gayi. Jab hamare khane ka waqt hua to humne unhein bhi khane ke liye bulaya to woh tashreef le aaye aur kaha: Tumne mujhe dawat di jabke mein rozey se hun aur tumhari dawat qubool kiye baghair mere liye koi chara bhi nahin kyunki maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate suna hai: ''Musalman ke dusre Musalman par chhe huqooq wajib hain. Agar woh in mein se koi cheez chhod de to usne wajib haq chhod diya jo uske bhai ka uske zimme tha. Jab woh usse mile to salaam kare, jab woh use dawat de to uski dawat qubool kare, jab use chheenk aaye to uski chheenk ka jawab de, jab woh bimar ho to uski timardari kare, jab woh faut ho jaye to uske janaze mein hazir ho aur jab woh usse nasihat talab kare to uski khair khwahi kare.'' Rawi kehte hain ki hamare sath aik nihayat muzahiya shakhs tha usne hamare sath khane wale aik shakhs se kaha: JazakAllahu khairan wa birran, chunanche jab usne ziyada muzah kiya to woh ghusse hogaya. Is muzahiya shakhs ne Sayyiduna Abu Ayyub se kaha: Aap dekhte hain ki is shakhs ko JazakAllahu khairan wa birran kehta hun to yeh ghusse ho jata hai aur bura bhala kehta hai. Sayyiduna Abu Ayyub (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Hum kehte hain ki jise bhalai na sanware use burai sanwar deti hai, lihaza jumla badal do, chunanche jab woh aadmi uske paas aaya to usne kaha: JazakAllahu sharran wa'arran (Allah tujhe bura aur tangi ka badla de) chunanche woh hans pada aur razi hogaya aur kaha: Tum apna mazaq chhodne wale nahin ho. Is aadmi ne kaha: Allah Abu Ayyub Ansari ko jaza e khair ata farmaye.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ الإِفْرِيقِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، أَنَّهُمْ كَانُوا غُزَاةً فِي الْبَحْرِ زَمَنَ مُعَاوِيَةَ، فَانْضَمَّ مَرْكَبُنَا إِلَى مَرْكَبِ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا حَضَرَ غَدَاؤُنَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِ، فَأَتَانَا فَقَالَ: دَعَوْتُمُونِي وَأَنَا صَائِمٌ، فَلَمْ يَكُنْ لِي بُدٌّ مِنْ أَنْ أُجِيبَكُمْ، لأَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِنَّ لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ سِتَّ خِصَالٍ وَاجِبَةٍ، إِنْ تَرَكَ مِنْهَا شَيْئًا فَقَدْ تَرَكَ حَقًّا وَاجِبًا لأَخِيهِ عَلَيْهِ: يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ، وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ، وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ، وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ، وَيَحْضُرُهُ إِذَا مَاتَ، وَيَنْصَحُهُ إِذَا اسْتَنْصَحَهُ. قَالَ : وَكَانَ مَعَنَا رَجُلٌ مَزَّاحٌ يَقُولُ لِرَجُلٍ أَصَابَ طَعَامَنَا : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا وَبِرًّا ، فَغَضِبَ عَلَيْهِ حِينَ أَكْثَرَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لِأَبِي أَيُّوبَ : مَا تَرَى فِي رَجُلٍ إِذَا قُلْتُ لَهُ : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا وَبِرًّا ، غَضِبَ وَشَتَمَنِي ؟ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ : إِنَّا كُنَّا نَقُولُ : إِنَّ مَنْ لَمْ يُصْلِحْهُ الْخَيْرُ أَصْلَحْهُ الشَّرُّ ، فَاقْلِبْ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لَهُ حِينَ أَتَاهُ : جَزَاكَ اللَّهُ شَرًّا وَعَرًّا ، فَضَحِكَ وَرَضِيَ وَقَالَ : مَا تَدَعُ مُزَاحَكَ ، فَقَالَ الرَّجُلُ : جَزَى اللَّهُ أَبَا أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيَّ خَيْرًا