41.
Gestures
٤١-
كتاب الحركات


436
Chapter

٤٣٦
بَابُ

Al-Adab Al-Mufrad 962

Jabir ibn 'Abdullah reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, passed through the market, entering from part of the high part of the city and the people were on both sides of him. He passed by a dead one-eared goat and reached out and took its ear. Then he said, "Who would like to buy this for a dirham?" They said, "Why would we want it when it is worthless? What would we do with it?" He said, "Would you like to have it?" "No," they replied. He asked them that three times and they said, "No, by Allah! If it were alive, it would have a defect as it only has one ear. Why would we want it when it is dead?" The Prophet said, "By Allah, this world is less in the sight of Allah than this goat is to you."


Grade: Sahih

حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ اونچے محلے کے راستے سے بازار سے گزر رہے تھے اور لوگ آپ کے دونوں جانب تھے۔ آپ کا گزر ایک کان کٹے بکری کے بچے پر ہوا جو مرا پڑا تھا۔ آپ نے اس کا کان پکڑ کر فرمایا:’’تم میں سے کون اسے ایک درہم میں خریدنا پسند کرے گا؟‘‘ لوگوں نے کہا:ہم اسے کسی چیز کے بدلے میں اپنے لیے پسند نہیں کرتے اور اس کا کریں بھی کیا؟ آپ نے فرمایا:’’کیا تم اسے مفت میں لینا پسند کرتے ہو؟‘‘ لوگوں نے کہا:نہیں۔ آپ نے تین مرتبہ انہیں فرمایا تو انہوں نے کہا:اللہ کی قسم نہیں۔ اگر یہ زندہ ہوتا تو بھی یہ عیب دار تھا کہ اس کے کان کٹے ہوئے ہیں اور اب اسے کون لے گا جبکہ یہ مردہ ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا:’’تو اللہ کی قسم! یقیناً دنیا اللہ کے نزدیک اس سے بھی زیادہ بے قدر ہے جتنا یہ تمہارے نزدیک بے قیمت ہے۔‘‘

Hazrat Jabir Radi Allah Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) unche muhalle ke raste se bazaar se guzar rahe the aur log aap ke donon janib the. Aap ka guzar ek kaan kate bakri ke bache par hua jo mara pada tha. Aap ne us ka kaan pakad kar farmaya: ''Tum mein se kaun ise ek dirham mein kharidna pasand karega?'' Logon ne kaha: Hum ise kisi cheez ke badle mein apne liye pasand nahin karte aur is ka karein bhi kya? Aap ne farmaya: ''Kya tum ise muft mein lena pasand karte ho?'' Logon ne kaha: Nahin. Aap ne teen martaba unhen farmaya to unhon ne kaha: Allah ki qasam nahin. Agar yeh zinda hota to bhi yeh aib daar tha ki is ke kaan kate hue hain aur ab ise kaun lega jabke yeh murda hai? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''To Allah ki qasam! Yaqinan duniya Allah ke nazdeek is se bhi zyada be qadr hai jitna yeh tumhare nazdeek be qeemat hai.''

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ فِي السُّوقِ دَاخِلاً مِنْ بَعْضِ الْعَالِيَةِ وَالنَّاسُ كَنَفَيْهِ، فَمَرَّ بِجَدْيٍ أَسَكَّ، فَتَنَاوَلَهُ فَأَخَذَ بِأُذُنِهِ ثُمَّ قَالَ‏:‏ أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنَّ هَذَا لَهُ بِدِرْهَمٍ‏؟‏ فَقَالُوا‏:‏ مَا نُحِبُّ أَنَّهُ لَنَا بِشَيْءٍ، وَمَا نَصْنَعُ بِهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَتُحِبُّونَ أَنَّهُ لَكُمْ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ لاَ، قَالَ ذَلِكَ لَهُمْ ثَلاَثًا، فَقَالُوا‏:‏ لاَ وَاللَّهِ، لَوْ كَانَ حَيًّا لَكَانَ عَيْبًا فِيهِ أَنَّهُ أَسَكُّ، وَالأَسَكُّ‏:‏ الَّذِي لَيْسَ لَهُ أُذُنَانِ، فَكَيْفَ وَهُوَ مَيِّتٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَوَاللَّهِ، لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللهِ مَنْ هَذَا عَلَيْكُمْ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 963

'Utayy ibn Damura said, "I saw with Ubay a man who was attributing himself (in lineage) with an attribution of Jahiliyyah, so Ubay told him to bite his father's male organ and did not speak figuratively (i.e. was explicit). So his companions looked at him. He said, 'It appears that you disapprove of it.' Then he said, 'I will never show apprehension to anyone with regards to this. Verily, I heard the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, say, "Whomever attributes himself (in lineage) with an attribution of Jahiliyyah, then tell him to bite his father's male organ and do not speak figuratively (i.e. be explicit)." ' "


Grade: Sahih

عتيّ بن ضمرہ رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ میں سیدنا ابی بن کعب رضی اللہ عنہ کے ہاں ایک آدمی کو دیکھا جو اپنے آپ کو جاہلیت کی طرف منسوب کر رہا تھا۔ سیدنا ابی رضی اللہ عنہ نے اسے اپنا آلہ تناسل کاٹ کھانے کو کہا اور کنایہ نہ کیا بلکہ واضح طور پر کہا۔ ان کے ساتھیوں نے حیرت سے ان کی طرف دیکھا۔ انہوں نے فرمایا:تم میری بات کو نامناسب سمجھ رہے ہو؟ پھر فرمایا:میں اس معاملے میں کسی سے کبھی نہیں ڈروں گا۔ میں نے نبی ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے:’’جو شخص جاہلیت کی طرف اپنی نسبت کرے تو اُسے آلہ تناسل کاٹ کھانے کو کہو اور کنایہ نہ کرو بلکہ واضح طور پر کہو۔‘‘ ابن مبارک رحمہ اللہ کے واسطے سے بھی یہ روایت اسی طرح مروی ہے۔

Ati bin Damra rahmatullah alaihe se riwayat hai ki main Sayyidna Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه) ke han ek aadmi ko dekha jo apne aap ko jahiliyat ki taraf mansoob kar raha tha. Sayyidna Ubayy (رضي الله تعالى عنه) ne usse apna aala tanasul kaat khane ko kaha aur kinaya na kiya balki wazeh tor par kaha. Unke saathiyon ne hairat se unki taraf dekha. Unhon ne farmaya: Tum meri baat ko namanasib samajh rahe ho? Phir farmaya: Main is mamle mein kisi se kabhi nahin darun ga. Maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate hue suna hai: ''Jo shakhs jahiliyat ki taraf apni nisbat kare to usse aala tanasul kaat khane ko kaho aur kinaya na karo balki wazeh tor par kaho.'' Ibn Mubarak rahmatullah alaihe ke waste se bhi ye riwayat isi tarah marwi hai.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ الْمُؤَذِّنُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُتَيِّ بْنِ ضَمْرَةَ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ عِنْدَ أُبَيٍّ رَجُلاً تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ، فَأَعَضَّهُ أُبَيٌّ وَلَمْ يُكْنِهِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ، قَالَ‏:‏ كَأَنَّكُمْ أَنْكَرْتُمُوهُ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ إِنِّي لاَ أَهَابُ فِي هَذَا أَحَدًا أَبَدًا، إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ وَلا تَكْنُوهُ‏.‏