42.
Greetings
٤٢-
كتاب السَّلامِ


444
Chapter: Kissing the hand

٤٤٤
بَابُ تَقْبِيلِ الْيَدِ

Al-Adab Al-Mufrad 972

Ibn 'Umar said, "We were on a raid and the people fled. We said, 'How can we meet the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, when we have run away? It has been revealed, "unless he is withdrawing to rejoin the fight" (8:16)." We said, 'We will not go to Madina and then no one will see us.' Then we said, 'Perhaps we should go.' The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, came from the Fajr prayer and we said, 'We fled.' He said, 'You are those rejoining the fight."' We kissed his hand. He said, 'I am your group.*'"


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ہم ایک غزوے (موتہ)میں تھے کہ لوگ یک بار بھاگ کھڑے ہوئے۔ ہم نے کہا کہ ہم نبی ﷺ کو کیا منہ دکھائیں گے کہ ہم میدان جنگ سے بھاگ آئے ہیں؟ اس پر یہ آیت نازل ہوتی:’’سوائے اس کے جو جنگ کے لیے رخ بدل لے۔‘‘ ہم نے کہا کہ ہم مدینہ نہیں جائیں گے تاکہ کوئی ہمیں نہ دیکھے، پھر ہم نے کہا:اگر چلے جائیں (تو یہی بہتر ہے)۔ نبی ﷺ نماز فجر سے فارغ ہوئے تو ہم نے کہا:ہم بھگوڑے ہیں۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’تم دوبارہ حملہ کرنے والے ہو نہ کہ بھاگنے والے۔‘‘ تب ہم نے نبی ﷺ کے ہاتھ مبارک کا بوسہ لیا۔ آپ نے فرمایا:’’میں تمہارے لیے مرکزی شخصیت ہوں، میری طرف ہی آنا چاہیے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ki hum ek ghazwe (Mota) mein thay ki log yak bar bhaag kharay huay. Hum ne kaha ki hum Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko kya munh dikhayen ge ki hum maidan e jang se bhaag aye hain? Iss par yeh ayat nazil hoti: “Siwaye iss ke jo jang ke liye rukh badal le.” Hum ne kaha ki hum Madina nahi jayen ge taake koi humain na dekhe, phir hum ne kaha: “Agar chale jayen (to yahi behtar hai).” Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz e fajr se farigh huay to hum ne kaha: “Hum bhagoray hain.” Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Tum dobara hamla karne walay ho na ki bhagne walay.” Tab hum ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hath mubarak ka bosa liya. Aap ne farmaya: “Main tumhare liye markazi shakhsiyat hun, meri taraf hi aana chahiye.”

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ كُنَّا فِي غَزْوَةٍ، فَحَاصَ النَّاسُ حَيْصَةً، قُلْنَا‏:‏ كَيْفَ نَلْقَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ فَرَرْنَا‏؟‏ فَنَزَلَتْ‏:‏ ‏{‏إِلاَّ مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ‏}‏، فَقُلْنَا‏:‏ لاَ نَقْدِمُ الْمَدِينَةَ، فَلاَ يَرَانَا أَحَدٌ، فَقُلْنَا‏:‏ لَوْ قَدِمْنَا، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ صَلاَةِ الْفَجْرِ، قُلْنَا‏:‏ نَحْنُ الْفَرَّارُونَ، قَالَ‏:‏ أَنْتُمُ الْعَكَّارُونَ، فَقَبَّلْنَا يَدَهُ، قَالَ‏:‏ أَنَا فِئَتُكُمْ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 973

'Abdu'r-Rahman ibn Razin said, "We passed by az-Zubda and were told, 'There is Salama ibn al-Akwa'. I went to him and he greeted us. Then he brought out his hands and stated, 'With these two hands I offered allegiance to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace.' He held out his palm which was as huge as a camel's foot, and we got up and kissed it."


Grade: Hasan

سیدنا عبدالرحمن بن رزین رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ ہم ربذہ مقام سے گزرے تو ہمیں بتایا گیا کہ یہاں سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ تشریف رکھتے ہیں۔ ہم ان کی خدمت میں حاضر ہوئے اور سلام کہا۔ پھر انہوں نے اپنے دونوں ہاتھ نکالے اور فرمایا:میں نے ان دونوں ہاتھوں کے ساتھ نبی ﷺ کی بیعت کی ہے۔ انہوں نے اپنی بھاری بھرکم ہتھیلی نکالی تو وہ اونٹ کی ہتھیلی کی طرح بڑی تھی۔ ہم اس کی طرف اٹھے اور اس کا بوسہ لیا۔

Saina Abdur Rahman bin Razeen rehmatullah alaih se riwayat hai ki hum Rabza maqam se guzre to humain bataya gaya ki yahan Saina Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) tashreef rakhte hain. Hum un ki khidmat mein hazir hue aur salam kaha. Phir unhon ne apne donon hath nikale aur farmaya: mein ne in donon hathon ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki bai'at ki hai. Unhon ne apni bhari bharkam hatheli nikali to woh unt ki hatheli ki tarah badi thi. Hum us ki taraf uthe aur us ka bosa liya.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ رَزِينٍ قَالَ‏:‏ مَرَرْنَا بِالرَّبَذَةِ فَقِيلَ لَنَا‏:‏ هَا هُنَا سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ، فَأَتَيْنَاهُ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ، فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ فَقَالَ‏:‏ بَايَعْتُ بِهَاتَيْنِ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْرَجَ كَفًّا لَهُ ضَخْمَةً كَأَنَّهَا كَفُّ بَعِيرٍ، فَقُمْنَا إِلَيْهَا فَقَبَّلْنَاهَا‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 974

Anas was asked, "Did you touch the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, with your hand?" He replied, "Yes," so they kissed it.


Grade: Da'if

سیدنا ثابت رحمہ اللہ سے روایت ہے، انہوں نے حضرت انس رضی اللہ عنہ سے عرض کیا:کیا آپ نے کبھی نبی ﷺ کا ہاتھ چھوا ہے؟ انہوں نے کہا:ہاں، پھر اس نے ان کا ہاتھ چوم لیا۔

Sayyidna Sabit Rahmatullah Alaih se riwayat hai, unhon ne Hazrat Anas (رضي الله تعالى عنه) se arz kiya: kya aap ne kabhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka hath chuwa hai? Unhon ne kaha: haan, phir usne unka hath chom liya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ جُدْعَانَ، قَالَ ثَابِتٌ لأَنَسٍ‏:‏ أَمَسَسْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، فَقَبَّلَهَا‏.‏