48.
Sitting and lying down
٤٨-
باب الجلوس والاستلقاء


562
Chapter: Wrapping oneself up

٥٦٢
بَابُ الاحْتِبَاءِ

Al-Adab Al-Mufrad 1182

Salim ibn Jabir al-Hujaymi said, "I came up to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, when he was wrapped up in a cloak whose edges were cover his feet. I said, 'Messenger of Allah, advise me.' He said, 'You must have fearful awareness of Allah. Do not scorn anything correct, even pouring water from your bucket into the bucket of someone else who asks you for water or talking to your brother with a happy face. Beware of dragging your waist-wrapper - it is part of arrogance and Allah does not like it. If a man blames you for something he knows about you, do not blame him for anything you know of him. Leave him to his own evil. You will have your reward. Do not abuse anything.'"


Grade: Sahih

سلیم بن جابر ہجیمی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نبی ﷺ کو دیکھا جبکہ آپ ایک چادر کے ساتھ احتباء کیے ہوئے تھے اور اس چادر کے پلو آپ کے پاؤں مبارک پر لٹک رہے تھے۔ میں نے عرض کیا:اے اللہ کے رسول! مجھے وصیت کیجیے۔ آپ ﷺ نے فرمایا:’’اللہ سے ڈرو اور معمولی نیکی کو بھی حقیر مت سمجھو خواہ پانی طلب کرنے والے کے برتن میں اپنے ڈول سے کچھ پانی ڈال دو یا مسکرا کر کھلے چہرے سے اپنے بھائی سے بات کرو۔ اور تہ بند کو ٹخنوں سے نیچے لٹکانے سے بچو کیونکہ یہ تکبر میں سے ہے اور اللہ تعالیٰ اس کو پسند نہیں فرماتا۔ اور اگر کوئی شخص تجھے کسی چیز کے بارے میں عار دلائے جو وہ تیرے بارے میں جانتا ہو تو تو اسے اس کے عیب پر جسے تو جانتا ہے عار نہ دلانا۔ اس کو چھوڑ دے اس کا وبال اسی پر ہوگا اور اس کا اجر تجھے ملے گا اور کسی چیز کو گالی مت دو۔‘‘ راوی کہتے ہیں:اس کے بعد میں نے کبھی کسی انسان یا جانور کو گالی نہیں دی۔

Saleem bin Jabir Hajami (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha jabke aap ek chadar ke sath ihtiba kiye huye the aur us chadar ke pallu aap ke paon mubarak par latak rahe the. Main ne arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Mujhe wasiyat kijiye. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Allah se daro aur mamooli neki ko bhi haqeer mat samjho chahe pani talab karne wale ke bartan mein apne dol se kuch pani dal do ya muskura kar khule chehre se apne bhai se baat karo. Aur tah band ko takhno se neeche latkane se bacho kyunki yah takabbur mein se hai aur Allah Ta'ala isko pasand nahin farmata. Aur agar koi shakhs tumhe kisi cheez ke bare mein aar dilaye jo wo tumhare bare mein janta ho to tum use uske aib par jise tum jante ho aar na dilana. Usko chhod do uska wabal usi par hoga aur uska ajr tumhe milega aur kisi cheez ko gali mat do. Ravi kehte hain: Iske baad main ne kabhi kisi insan ya janwar ko gali nahin di.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ مُوسَى الْهُجَيْمِيُّ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ جَابِرٍ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْتَبٍ فِي بُرْدَةٍ، وَإِنَّ هُدَّابَهَا لَعَلَى قَدَمَيْهِ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَوْصِنِي، قَالَ‏:‏ عَلَيْكَ بِاتِّقَاءِ اللهِ، وَلاَ تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا، وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ لِلْمُسْتَسْقِي مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَائِهِ، أَوْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ، وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الإِزَارِ، فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ، وَلاَ يُحِبُّهَا اللَّهُ، وَإِنِ امْرُؤٌ عَيَّرَكَ بِشَيْءٍ يَعْلَمُهُ مِنْكَ فَلاَ تُعَيِّرْهُ بِشَيْءٍ تَعْلَمُهُ مِنْهُ، دَعْهُ يَكُونُ وَبَالُهُ عَلَيْهِ، وَأَجْرُهُ لَكَ، وَلاَ تَسُبَّنَّ شَيْئًا‏.‏ قال: فما سببت بعد دابة ولا إنساناً.

Al-Adab Al-Mufrad 1183

It is related that Abu Hurayra said, "I never sae al-Hasan without my eyes overflowing with tears. That is because the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, went out one day and he found me in the mosque. He took my hand and I went along with him. He did not speak to me until we reached the market of Banu Qaynuqa'. He walked around it and looked. Then he left and I left with him until we reached the mosque. He sat down and wrapped himself in his garment. Then he said, 'Where is the little one? Call the little one to me.' Hasan came running and jumped into his lap. Then he put his hand in his beard. Then the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, opened his mouth and put his mouth in his mouth. Then he said, O Allah, I love him, so love him and the one who loves him!'"


Grade: Hasan

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا:میں جب بھی سیدنا حسن رضی اللہ عنہ کو دیکھتا ہوں میری آنکھوں سے آنسوں چھلک پڑتے ہیں۔ اور اس کی وجہ یہ ہے کہ ایک دن نبی ﷺ گھر سے نکلے تو مجھے مسجد میں دیکھا اور میرا ہاتھ پکڑ لیا اور میں آپ کے ساتھ چل پڑا۔ آپ نے میرے ساتھ کوئی بات نہ کی یہاں تک کہ ہم بنو قینقاع کے بازار میں آگئے۔ آپ نے اس کا چکر لگایا اور صورت حال کا جائزہ لیا۔ پھر واپس ہوئے اور میں آپ کے ساتھ ہی تھا، یہاں تک کہ ہم مسجد میں آگئے۔ پھر گوٹ مار کر بیٹھ گئے اور فرمایا:منا کہاں ہے؟ منے کو میرے پاس لاؤ۔‘‘ چنانچہ سیدنا حسن رضی اللہ عنہ دوڑتے ہوئے آئے اور آپ ﷺ کی گود میں گرگئے، پھر اپنا ہاتھ آپ کی داڑھی میں داخل کرلیا۔ پھر نبی ﷺ اپنا منہ مبارک کھولتے اور حضرت حسن رضی اللہ عنہ کے منہ میں داخل کر دیتے۔ پھر فرمایا:’’اے اللہ! میں اس سے محبت کرتا ہوں تو بھی اس سے محبت فرما اور جو اس سے محبت کرے اس سے بھی محبت فرما۔‘‘

Sayyidina Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Main jab bhi Sayyidina Hasan (رضي الله تعالى عنه) ko dekhta hun meri aankhon se aansu chhalak parte hain. Aur iski wajah ye hai ke ek din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ghar se nikle to mujhe masjid mein dekha aur mera hath pakad liya aur main aap ke sath chal pada. Aap ne mere sath koi baat na ki yahan tak ke hum Banu Qaynuqa ke bazaar mein aagaye. Aap ne iska chakkar lagaya aur surat-e-hal ka jaiza liya. Phir wapas huye aur main aap ke sath hi tha, yahan tak ke hum masjid mein aagaye. Phir ghutne mar kar baith gaye aur farmaya: "Muna kahan hai? Mune ko mere pass lao.'' Chunache Sayyidina Hasan (رضي الله تعالى عنه) daudte huye aaye aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki god mein gir gaye, phir apna hath aap ki darhi mein dakhil karliya. Phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apna munh mubarak kholte aur Hazrat Hasan (رضي الله تعالى عنه) ke munh mein dakhil kar dete. Phir farmaya: ''Aye Allah! Main isse mohabbat karta hun to bhi isse mohabbat farma aur jo isse mohabbat kare usse bhi mohabbat farma.''

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ الْمُجْمِرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ مَا رَأَيْتُ حَسَنًا قَطُّ إِلاَّ فَاضَتْ عَيْنَايَ دُمُوعًا، وَذَلِكَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا، فَوَجَدَنِي فِي الْمَسْجِدِ، فَأَخَذَ بِيَدِي، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَمَا كَلَّمَنِي حَتَّى جِئْنَا سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعٍ، فَطَافَ فِيهِ وَنَظَرَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَنَا مَعَهُ، حَتَّى جِئْنَا الْمَسْجِدَ، فَجَلَسَ فَاحْتَبَى ثُمَّ قَالَ‏:‏ أَيْنَ لَكَاعٌ‏؟‏ ادْعُ لِي لَكَاعًا، فَجَاءَ حَسَنٌ يَشْتَدُّ فَوَقَعَ فِي حِجْرِهِ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي لِحْيَتِهِ، ثُمَّ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَفْتَحُ فَاهُ فَيُدْخِلُ فَاهُ فِي فِيهِ، ثُمَّ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ، فَأَحْبِبْهُ، وَأَحِبَّ مَنْ يُحِبُّهُ‏.‏