54.
Betting and similar pastimes
٥٤-
كتاب القمار ونحوه


616
Chapter: Manners and removing those who play backgammon

٦١٦
بَابُ الأَدَبِ وَإِخْرَاجِ الَّذِينَ يَلْعَبُونَ بِالنَّرْدِ وَأَهْلِ الْبَاطِلِ

Al-Adab Al-Mufrad 1273

Nafi' related that if 'Abdullah ibn 'Umar found any of his family playing backgammon, he would beat them and break the board.


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما اپنے خاندان میں سے کسی کو شطرنج کھیلتے دیکھتے تو اسے مارتے اور شطرنج توڑ دیتے۔

Nafi rahmatullah alaihe se riwayat hai ke sayyidina Abdullah bin Umar razi Allah anhuma apne khandan mein se kisi ko shatranj khelte dekhte to use maarte aur shatranj tod dete.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا وَجَدَ أَحَدًا مِنْ أَهْلِهِ يَلْعَبُ بِالنَّرْدِ ضَرَبَهُ، وَكَسَرَهَا‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1274

'Alqama ibn Abi 'Alqama reported from his mother that 'A'isha, may Allah be pleased with her, heard that some people living in a room in her house had a backgammon game. She sent to them, saying, "If you do not remove it, I will evict you from my house." He censured them for playing that.


Grade: Hasan

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ انہیں خبر پہنچی ایک اہل خانہ جو ان کے گھر (محلہ)میں رہتے ہیں ان کے پاس شطرنج ہے تو انہوں نے ان کی طرف پیغام بھیجا:اگر تم اسے باہر نہیں نکالو گے تو میں تمہیں ضرور گھر سے نکال دوں گی، نیز انہوں نے اس بات پر شدید ناراضگی کا اظہار فرمایا۔

Sada Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai ki unhen khabar pahunchi aik ahl khana jo un ke ghar (mohalla) mein rehte hain un ke pas shatranj hai to unhon ne un ki taraf paigham bheja: Agar tum isay bahar nahin nikaloge to main tumhen zaroor ghar se nikal dungi, neez unhon ne is baat per shadeed narazgi ka izhaar farmaya.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهُ بَلَغَهَا أَنَّ أَهْلَ بَيْتٍ فِي دَارِهَا، كَانُوا سُكَّانًا فِيهَا، عِنْدَهُمْ نَرْدٌ، فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِمْ‏:‏ لَئِنْ لَمْ تُخْرِجُوهَا لَأُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ دَارِي، وَأَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1275

Kulthum ibn Jabir said, "Ibn az-Zubayr addressed us and said, 'People of Makka, I have heard that there are men of Quraysh who play a game called backgammon. It is done with the left hand. Allah says, 'Wine and gambling.' (5:90) I swear by Allah that if anyone who plays it is brought before me, I will punish him in his hair and skin, and I will give his booty to the one who brings him to me."


Grade: Hasan

کلثوم بن جبر رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ سیدنا ابن زبیر رضی اللہ عنہما نے ہمیں خطبہ دیتے ہوئے ارشاد فرمایا:اے اہل مکہ! مجھے قریش کے کچھ لوگوں کے بارے میں معلوم ہوا کہ وہ ایک کھیل کھیلتے ہیں جسے نرد شیر کہا جاتا ہے اور وہ الٹے ہاتھ سے کھیلا جاتا ہے۔ ارشاد باری تعالیٰ ہے:بلاشبہ شراب اور جوا (گندے شیطانی کام ہیں)۔‘‘ اور میں اللہ کی قسم اٹھا کر کہتا ہوں کہ اگر ایسا آدمی میرے پاس لایا گیا جو شطرنج کے ساتھ کھیلا ہو تو میں اس کے ’’جونڈے‘‘ کھینچوں گا اور چمڑی بھی اتاروں گا اور اس کا سامان اسے دے دوں گا جو اسے لائے گا۔

Kalsoom bin Jabr rehmatullah alaih se riwayat hai keh Sayyidna Ibn Zubair razi Allah anhuma ne humein khutba dete hue irshad farmaya: Aye ahl Makkah! Mujhe Quraish ke kuch logon ke baare mein maloom hua keh woh aik khel khelte hain jise nard sheer kaha jata hai aur woh ulte haath se khela jata hai. Irshad Bari Taala hai: Bila shuba sharaab aur juwa (gande shaitani kaam hain). Aur main Allah ki qasam utha kar kehta hun keh agar aisa aadmi mere paas laya gaya jo shatranj ke saath khela ho to main uske 'jonday' khinchon ga aur chamari bhi utaaron ga aur uska samaan usey de dun ga jo usey laya ga.

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا رَبِيعَةُ بْنُ كُلْثُومِ بْنِ جَبْرٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ‏:‏ خَطَبَنَا ابْنُ الزُّبَيْرِ فَقَالَ‏:‏ يَا أَهْلَ مَكَّةَ، بَلَغَنِي عَنْ رِجَالٍ مِنْ قُرَيْشٍ يَلْعَبُونَ بِلُعْبَةٍ يُقَالُ لَهَا‏:‏ النَّرْدَشِيرُ، وَكَانَ أَعْسَرَ، قَالَ اللَّهُ‏:‏ ‏{‏إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ‏}‏، وَإِنِّي أَحْلِفُ بِاللَّهِ‏:‏ لاَ أُوتَى بِرَجُلٍ لَعِبَ بِهَا إِلاَّ عَاقَبْتُهُ فِي شَعْرِهِ وَبَشَرِهِ، وَأَعْطَيْتُ سَلَبَهُ لِمَنْ أَتَانِي بِهِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1276

Ya'la ibn Murra reported that he heard Abu Hurayra speaking about someone who plays backgammon and bets on it, saying that he is like someone who eats pig meat and that the person who plays it without betting on it is like someone who washes his hands in pig's blood. The person who sits looking at it is like someone who looks at pig's meat.


Grade: Da'if

یعلی بن مرہ رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ شطرنج کے ساتھ جوا کھیلنے والے کے بارے میں میں نے سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کو فرماتے ہوئے سنا:وہ شخص خنزیر کا گوشت کھانے والے کی طرح ہے۔ اور جو جوے کے بغیر کھیلے وہ خنزیر کے خون میں ہاتھ ڈبونے والے کی طرح ہے اور جو اس کے پاس بیٹھ کر دیکھے وہ خنزیر کا گوشت دیکھنے والے کی طرح ہے۔

Yaali bin Marra rehmatullah alaihe se riwayat hai ke shatranj ke sath juwa khelne wale ke bare mein maine Sayyiduna Abu Hurairah razi Allah tala anhu ko farmate huye suna: Woh shakhs suar ka gosht khane wale ki tarah hai. Aur jo juway ke baghair khele woh suar ke khoon mein hath dubone wale ki tarah hai aur jo uske pass baith kar dekhe woh suar ka gosht dekhne wale ki tarah hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ الْحَنَفِيِّ هُوَ الطَّنَافِسِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يَعْلَى أَبُو مُرَّةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ فِي الَّذِي يَلْعَبُ بِالنَّرْدِ قِمَارًا‏:‏ كَالَّذِي يَأْكُلُ لَحْمَ الْخِنْزِيرِ، وَالَّذِي يَلْعَبُ بِهِ مِنْ غَيْرِ الْقِمَارِ كَالَّذِي يَغْمِسُ يَدَهُ فِي دَمِ خِنْزِيرٍ، وَالَّذِي يَجْلِسُ عِنْدَهَا يَنْظُرُ إِلَيْهَا كَالَّذِي يَنْظُرُ إِلَى لَحْمِ الْخِنْزِيرِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 1277

'Abdullah ibn 'Amr ibn al-'As said, "Someone who plays dice for a bet is like a person who eats pig meat. Someone who plays it without betting is like someone who washes his hands in pig's blood."


Grade: Sahih

سیدنا عبداللہ بن عمرو بن عاص رضی اللہ عنہما سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا:دو نگینوں کے ساتھ جوا کھیلنے والا سور کا گوشت کھانے والے کی طرح ہے اور جوئے کے بغیر ان کے ساتھ کھیلنے والا ایسا ہے جیسے وہ خنزیر کے خون میں ہاتھ ڈبونے والا ہے۔

Sayyiduna Abdullah bin Amr bin Aas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai, unhon ne farmaya: do nageenon ke sath juwa khelne wala suar ka gosht khane wale ki tarah hai aur juway ke baghair un ke sath khelne wala aisa hai jaise woh khatir ke khoon mein hath dubone wala hai.

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ‏:‏ اللاَّعِبُ بِالْفُصَّيْنِ قِمَارًا كَآكِلِ لَحْمِ الْخِنْزِيرِ، وَاللاَّعِبُ بِهِمَا غَيْرَ قِمَارٍ كَالْغَامِسِ يَدَهُ فِي دَمِ خِنْزِيرٍ‏.‏