32.
Guests and Spending
٣٢-
كتاب الضيف والنفقة
309
Chapter: Intimate relations of Muslims with one another
٣٠٩
بَابُ دَالَّةِ أَهْلِ الإِسْلامِ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ
Al-Adab Al-Mufrad 739
Muhammad bin Ziyad said that he found that the predecessors (that is, the companions and their successors) lived together with their families. When a guest of one of them arrived and he found the cooking pot of another on the stove, he would take it serve his guest from it. When the owner of the cooking pot found it missing, he would enquire and the man who had taken it would tell him that he took it for his guest. There upon the owner would exclaim." May Allah bless it for you," or he would make a similar exclamation. And Muhammad said, when bread was baked (the one with the guest would take all of it). Their homes were separated by walls made of canes". A narration of the Hadith, Baqiyyah, said," I too found (my teacher) Muhammad bin Ziyad and his colleagues observe this practice.
Grade: Sahih
محمد بن زیاد رحمہ اللہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں سلف (صحابہ و تابعین)کو پایا کہ وہ ایک ہی مکان میں اہل و عیال کے ساتھ رہتے تھے۔ جب کبھی ان میں سے کسی کا مہمان آجاتا اور ان کی ہنڈیا پک رہی ہوتی تو مہمان والا اسے اپنے مہمان کے لیے لے لیتا۔ ہانڈی والا جب ہانڈی غائب پاتا تو پوچھتا کہ ہانڈی کس نے لی ہے؟ مہمان والا کہتا:ہم نے مہمان کے لیے لی ہے۔ ہانڈی والا کہتا:اللہ تمہیں اس میں برکت دے یا اس طرح کے کلمات کہتا۔ بقیہ کہتے ہیں کہ محمد نے کہا:اور جب وہ روٹی پکاتے تو بھی اسی طرح ہوتا اور ان کے گھروں کے درمیان صرف بانس کی دیوار ہوتی۔ بقیہ رحمہ اللہ نے کہا:اور میں نے بھی اپنے استاد محمد اور ان کے ساتھیوں کو اسی طریقے پر پایا۔
Muhammad bin Ziyad rehmatullah alaih se riwayat hai, woh kehte hain ke main Salaf (Sahaba wa Tabieen) ko paya ke woh aik hi makan mein ahal o ayaal ke sath rehte thay. Jab kabhi in mein se kisi ka mehman aata aur in ki handiya pak rahi hoti tou mehman wala use apne mehman ke liye le leta. Handiya wala jab handiya ghaib pata tou poochta ke handiya kis ne li hai? Mehman wala kehta: Hum ne mehman ke liye li hai. Handiya wala kehta: Allah tumhein is mein barkat de ya is tarah ke kalmat kehta. Baqiya kehte hain ke Muhammad ne kaha: Aur jab woh roti pakate tou bhi isi tarah hota aur in ke gharon ke darmiyan sirf baans ki deewar hoti. Baqiya rehmatullah alaih ne kaha: Aur main ne bhi apne ustaad Muhammad aur in ke sathiyon ko isi tareeqe par paya.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ قَالَ: أَدْرَكْتُ السَّلَفَ، وَإِنَّهُمْ لَيَكُونُونَ فِي الْمَنْزِلِ الْوَاحِدِ بِأَهَالِيهِمْ، فَرُبَّمَا نَزَلَ عَلَى بَعْضِهُمُ الضَّيْفُ، وَقِدْرُ أَحَدِهِمْ عَلَى النَّارِ، فَيَأْخُذُهَا صَاحِبُ الضَّيْفِ لِضَيْفِهِ، فَيَفْقِدُ الْقِدْرَ صَاحِبُهَا فَيَقُولُ: مَنْ أَخَذَ الْقِدْرَ؟ فَيَقُولُ صَاحِبُ الضَّيْفِ: نَحْنُ أَخَذْنَاهَا لِضَيْفِنَا، فَيَقُولُ صَاحِبُ الْقِدْرِ: بَارَكَ اللَّهُ لَكُمْ فِيهَا، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا قَالَ بَقِيَّةُ: وَقَالَ مُحَمَّدٌ: وَالْخُبْزُ إِذَا خَبَزُوا مِثْلُ ذَلِكَ، وَلَيْسَ بَيْنَهُمْ إِلاَّ جُدُرُ الْقَصَبِ. قَالَ بَقِيَّةُ: وَأَدْرَكْتُ أَنَا ذَلِكَ: مُحَمَّدَ بْنَ زِيَادٍ وَأَصْحَابَهُ.