14.
Musnad of the Women
١٤-
مسند النساء


Hadith of Umm Amarah (may Allah be pleased with her)

حَدِيثُ أُمِّ عُمَارَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27059

It is narrated by Umm e Amara (may Allah be pleased with her) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) visited her house. Upon receiving this news, some other people of her tribe also came to her house. She presented dates in front of the guests. People started eating them, but one of them was sitting in a corner. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "What happened to him?". He replied that he was fasting. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said that when things that break the fast are being eaten in front of a fasting person, the angels keep praying for that fasting person until those people get up.


Grade: Da'if

حضرت ام عمارہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ ان کے یہاں تشریف لائے، جس کی اطلاع ملنے پر ان کی قوم کے کچھ دوسرے لوگ بھی ان کے یہاں آ گئے، انہوں نے مہمانوں کے سامنے کھجوریں پیش کیں، لوگ وہ کھانے لگے لیکن ان میں سے ایک آدمی ایک کونے میں بیٹھا ہوا تھا، نبی ﷺ نے پوچھا: ”اسے کیا ہوا؟“ اس نے بتایا کہ میں روزے سے ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا کہ جب کسی روزہ دار کے سامنے روزہ توڑنے والی چیزیں کھائی جا رہی ہوں تو ان لوگوں کے اٹھنے تک فرشتے اس روزے دار کے لئے دعائیں کرتے رہتے ہیں۔

Hazrat Umm e Amara RA se marvi hai ki ek martaba Nabi SAW un ke yahan tashreef laye, jis ki ittila milne par un ki qaum ke kuch doosre log bhi un ke yahan aa gaye, unhon ne mehmano ke samne khajoorein pesh keen, log wo khane lage lekin un me se ek aadmi ek kone me betha hua tha, Nabi SAW ne poocha: "Ise kya hua?" Us ne bataya ki main rozey se hun, Nabi SAW ne farmaya ki jab kisi rozedar ke samne roza todne wali cheezein khai ja rahi hon to un logon ke uthne tak farishtey us rozedar ke liye duayein karte rehte hain.

حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ مَوْلَاتِهِ لَيْلَى ، عَنْ عَمَّتِهِ أُمِّ عُمَارَةَ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا، قَالَ: وَثَابَ إِلَيْهَا رِجَالٌ مِنْ قَوْمِهَا، قَالَ: فَقَدَّمَتْ إِلَيْهِمْ تَمْرًا، فَأَكَلُوا، فَتَنَحَّى رَجُلٌ مِنْهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا شَأْنُهُ؟" , فَقَالَ: إِنِّي صَائِمٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمَا إِنَّهُ مَا مِنْ صَائِمٍ يَأْكُلُ عِنْدَهُ فَوَاطِرُ، إِلَّا صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ حَتَّى يَقُومُوا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27060

It is narrated on the authority of Umm Ammarah (may Allah be pleased with her) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) visited her, and she presented dates in front of the guests. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Umm Ammarah: "You too come close and eat." She submitted: "I am fasting." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “When something to break the fast is eaten in front of a fasting person, the angels keep praying for that fasting person until those people get up."


Grade: Da'if

حضرت ام عمارہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ ان کے یہاں تشریف لائے، انہوں نے مہمانوں کے سامنے کھجوریں پیش کیں، نبی ﷺ نے ام عمارہ سے فرمایا: ”تم بھی قریب آ کر کھاؤ“، انہوں نے بتایا کہ میں روزے سے ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا کہ جب کسی روزہ دار کے سامنے روزہ توڑنے والی چیز یں کھائی جا رہی ہوں تو ان لوگوں کے اٹھنے تک فرشتے اس روزے دار کے لئے دعائیں کرتے رہتے ہیں۔

Hazrat Umm Amara RA se marvi hai ki aik martaba Nabi SAW un ke yahan tashreef laaye, unhon ne mehmano ke samne khajoorein pesh keen, Nabi SAW ne Umm Amara se farmaya: ”Tum bhi qareeb aa kar khao“, unhon ne bataya ki mein rozey se hun, Nabi SAW ne farmaya ki jab kisi rozedar ke samne roza todne wali cheezain khai ja rahi hon to un logon ke uthne tak farishtey us rozedar ke liye duayein karte rehte hain.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي حَبِيبٌ الْأَنْصَارِيُّ ، عَنْ لَيْلَى ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ عُمَارَةَ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ طَعَامًا، قَالَ:" ادْنِي فَكُلِي" , قَالَتْ: إِنِّي صَائِمَةٌ، قَالَ: " الصَّائِمُ إِذَا أُكِلَ عِنْدَهُ، صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27061

It is narrated on the authority of Umm Amara (may Allah be pleased with her) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) visited her house. She presented dates before the guests. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Umm Amara, “You also come closer and eat.” She submitted, “I am fasting.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “When something to break the fast is eaten in front of a fasting person, then until those people finish eating, the angels keep praying for that fasting person.”


Grade: Da'if

حضرت ام عمارہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ ان کے یہاں تشریف لائے، انہوں نے مہمانوں کے سامنے کھجوریں پیش کیں، نبی ﷺ نے ام عمارہ سے فرمایا: ”تم بھی قریب آ کر کھاؤ“، انہوں نے بتایا کہ میں روزے سے ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا کہ جب کسی روزہ دار کے سامنے روزہ توڑنے والی چیزیں کھائی جا رہی ہوں تو ان لوگوں کے اٹھنے تک فرشتے اس روزے دار کے لئے دعائیں کرتے رہتے ہیں۔

Hazrat Umm e Amara RA se marvi hai ke aik martaba Nabi SAW un ke yahan tashreef laye, unhon ne mehmano ke samne khajoorein pesh keen, Nabi SAW ne Umm e Amara se farmaya: "Tum bhi qareeb aa kar khao", unhon ne bataya ke mein rozey se hon, Nabi SAW ne farmaya ke jab kisi rozedar ke samne roza tornay wali cheezain khai ja rahi hon to un logon ke uthne tak farishtey us rozedar ke liye duayein karte rehte hain.

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حَبِيبٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ مَوْلَاةً لَنَا، يُقَالُ لَهَا: لَيْلَى تُحَدِّثُ , عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ عُمَارَةَ بِنْتِ كَعْبٍ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَدَعَتْ لَهُ بِطَعَامٍ، فَقَالَ لَهَا:" كُلِي"، فَقَالَتْ: إِنِّي صَائِمَةٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ الصَّائِمَ إِذَا أُكِلَ عِنْدَهُ، صَلَّتْ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ حَتَّى يَفْرَغُوا" وَرُبَّمَا قَالَ:" حَتَّى يَقْضُوا أَكْلَهُمْ" .