8.
Musnad of the People of Medina
٨-
مسند المدنيين


Remaining hadith of Abu al-Ghadiyah, may Allah be pleased with him

بَقِيَّةُ حَدِيثِ أَبِي الْغَادِيَةِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16698

It is narrated on the authority of Kulthum ibn Habr: Once we were sitting with 'Abdu-'l-'Ala ibn 'Amir in the city of Wasit when a man named Abu Ghadiyah who was present there asked for water. A silver vessel of water was brought to him, but he refused to drink from it and narrated this hadith while mentioning the Prophet, peace and blessings be upon him: "Do not become disbelievers after me by striking the necks of one another." Suddenly, a man started abusing another man. I said, "By Allah! If Allah gives me power over you in the army (I will take revenge from you)." During the Battle of Siffin, I happened to encounter him face to face. He was wearing armor, but I recognized him from the gaps in it. So, I struck him with a spear and killed him. Later, it was discovered that he was 'Ammar ibn Yasir. So, I said with regret, "What kind of hands are these that show displeasure at drinking water from a silver vessel, while these same hands martyred 'Ammar ibn Yasir?"


Grade: Hasan

کلثوم بن حبر سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ شہر واسط میں عبدالاعلی بن عامر کے پاس بیٹھے ہوئے تھے کہ اسی دوران وہاں موجود ایک شخص جس کا نام ابوغادیہ تھا نے پانی منگوایا، چنانچہ چاندی کے ایک برتن میں پانی لایا گیا لیکن انہوں نے وہ پانی پینے سے انکار کر دیا اور نبی ﷺ کا ذکر کرتے ہوئے یہ حدیث ذکر کی کہ میرے پیچھے کافر یا گمراہ نہ ہو جانا کہ ایک دوسرے کی گردنیں مارنے لگو۔ اچانک ایک آدمی دوسرے کو برا بھلا کہنے لگا، میں نے کہا کہ اللہ کی قسم! اگر اللہ نے لشکر میں مجھے تیرے اوپر قدرت عطاء فرمائی (تو تجھ سے حساب لوں گا) جنگ صفین کے موقع پر اتفاقا میرا اس سے آمنا سامنا ہو گیا، اس نے زرہ پہن رکھی تھی، لیکن میں نے زرہ کی خالی جگہوں سے اسے شناخت کر لیا، چنانچہ میں نے اسے نیزہ مار کر قتل کر دیا، بعد میں پتہ چلا کہ وہ تو سیدنا عمار بن یاسر تھے، تو میں نے افسوس سے کہا کہ یہ کون سے ہاتھ ہیں جو چاندی کے برتن میں پانی پینے پر ناگواری کا اظہار کر رہے ہیں جبکہ انہی ہاتھوں نے سیدنا عمار کو شہید کر دیا تھا۔

Kulsoom bin Hubair se marvi hai ki aik martaba hum log shehar Wasit mein Abd-ul-Ala bin Aamir ke paas baithe hue the ki usi doran wahan mojood aik shakhs jis ka naam Abu Ghadia tha ne pani mangoaya, chunancha chandi ke aik bartan mein pani laya gaya lekin unhon ne woh pani peene se inkar kar diya aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka zikar karte hue yeh hadees zikar ki ke mere peechhe kafir ya gumrah na ho jaana ki aik dusre ki gardane maarne lagoo. Achanak aik aadmi dusre ko bura bhala kehny laga, main ne kaha ki Allah ki qasam! Agar Allah ne lashkar mein mujhe tere upar qudrat ata farmaai (to tujh se hisab loon ga) jang Safeen ke mauqa per ittefaqa mera is se aamna samna ho gaya, us ne zirah pehn rakhi thi, lekin main ne zirah ki khali jagahoon se use shanakht kar liya, chunancha main ne use neza maar kar qatal kar diya, baad mein pata chala ki woh to Hazrat e Ammar bin Yasir the, to main ne afsos se kaha ki yeh kon se haath hain jo chandi ke bartan mein pani peene per nagawari ka izhaar kar rahe hain jabke inhi hathon ne Hazrat e Ammar ko shaheed kar diya tha.

قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى الْعَنَزِيُّ مُحَمَّدُ ابْنُ الْمُثَنَّى ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ كُلْثُومِ بْنِ جَبْرٍ ، قَالَ: كُنَّا بِوَاسِطِ الْقَصَبِ عِنْدَ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: فَإِذَا عِنْدَهُ رَجُلٌ، يُقَالُ لَهُ أَبُو الْغَادِيَةِ اسْتَسْقَى مَاءً، فَأُتِيَ بِإِنَاءٍ مُفَضَّضٍ، فَأَبَى أَنْ يَشْرَبَ، وَذَكَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ:" لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا أَوْ ضُلَّالًا" شَكَّ ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ" يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ" فَإِذَا رَجُلٌ يَسُبُّ فُلَانًا، فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَئِنْ أَمْكَنَنِي اللَّهُ مِنْكَ فِي كَتِيبَةٍ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ صِفِّينَ إِذَا أَنَا بِهِ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ، قَالَ: فَفَطِنْتُ إِلَى الْفُرْجَةِ فِي جُرُبَّانِ الدِّرْعِ فَطَعَنْتُهُ، فَقَتَلْتُهُ، فَإِذَا هُوَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، قَالَ: قُلْتُ: وَأَيُّ يَدٍ كَفَتَاهُ يَكْرَهُ أَنْ يَشْرَبَ فِي إِنَاءٍ مُفَضَّضٍ وَقَدْ قَتَلَ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16699

It is narrated on the authority of our leader Abu Ghayadah Jahni that on the day of Aqabah, the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, addressed us, saying: “O people! Your lives and properties are forbidden to one another until the Day of Judgment, just as the sanctity of this day in this month and in this city. Have I conveyed the message of Allah?” The people affirmed, and the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said: “O Allah, bear witness, and remember! Do not disbelieve after me by striking the necks of one another. Have I conveyed the message of Allah?”


Grade: Hasan

سیدنا ابوغادیہ جہنی سے مروی ہے کہ یوم عقبہ میں نبی ﷺ نے ہم سے خطاب کرتے ہوئے فرمایا: لوگو! قیامت تک تم لوگوں کی جان ومال کو ایک دوسرے پر حرام قرار دیا جاتا ہے، بالکل اسی طرح جیسے اس دن کی حرمت اس مہینے میں اور اس شہر میں ہے، کیا میں نے پیغام الٰہی پہنچادیا؟ لوگوں نے تائید کی، نبی ﷺ نے فرمایا: اے اللہ تو گواہ رہ، یاد رکھو! میرے پیچھے کافر نہ ہو جانا کہ ایک دوسرے کی گردنیں مارنے لگو، کیا میں نے پیغام الٰہی پہنچا دیا۔

Sayyidna Abu Ghadiya Jahni se marvi hai ki Yom Aqba mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hum se khitab karte hue farmaya: Logo! Qayamat tak tum logon ki jaan o maal ko ek dusre par haram qarar diya jata hai, bilkul isi tarah jaise is din ki hurmat is mahine mein aur is shehar mein hai, kya maine paigham ilahi pahuncha diya? Logon ne taeed ki, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Allah tu gawaah reh, yaad rakho! Mere peechhe kafir na ho jana ki ek dusre ki gardanein marne lago, kya maine paigham ilahi pahuncha diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَبِيعَةُ بْنُ كُلْثُومٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ أَبِي غَادِيَةَ الْجُهَنِيِّ ، قَالَ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْعَقَبَةِ فَقَالَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ إِلَى أَنْ تَلْقَوْا رَبَّكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ؟"، قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ" اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ؟".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16700

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Hasan

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا غَادِيَةَ الْجُهَنِيَّ ، قَالَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْعَقَبَةِ، فَقَالَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ دِمَاءَكُمْ" فَذَكَرَ مِثْلَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16701

As bin Amr Tufai narrated that once Abu Ghadia, Habib bin Harith and Umm Ghadia migrated to the Prophet, peace and blessings be upon him, and upon reaching there, they accepted Islam. On this occasion, the woman (Umm Ghadia) said, "O Messenger of Allah, give me some advice." The Prophet, peace and blessings be upon him, said, "Avoid that which is displeasing to the ears."


Grade: Da'if

عاص بن عمرو طفاوی کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ابوغادیہ، حبیب بن حارث اور ام غادیہ نبی ﷺ کی طرف مہاجر بن کر روانہ ہوئے اور وہاں پہنچ کر اسلام قبول کر لیا، اس موقع پر خاتون (ام غادیہ) نے عرض کیا: یا رسول اللہ!! مجھے کوئی وصیت فرمایئے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ایسی باتوں سے بچو جو کانوں کو سننا ناگوار ہوں۔

Aas bin Amro Tafawi kehte hain ke aik martaba Abu Ghadia, Habib bin Haris aur Um Ghadia Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf muhajir ban kar rawana hue aur wahan pahunch kar Islam qubool kar liya, is mauqa par khatoon (Um Ghadia) ne arz kiya: Ya Rasulullah!! mujhe koi wasiyat farmaye? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: aisi baaton se bacho jo kaanon ko sunna nagawar hon.

قَالَ عبد الله بن أحمد: حَدَّثَنِي الصَّلْتُ بْنُ مَسْعُودٍ الْجَحْدَرِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْعَاصِ ابْنَ عَمْرٍو الطُّفَاوِيَّ ، قَالَ: خَرَجَ أَبُو الْغَادِيَةِ، وحَبِيبُ بْنُ الْحَارِثِ، وَأُمُّ أَبِي الْغَادِيَةِ مُهَاجِرِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْلَمُوا، فَقَالَتْ الْمَرْأَةُ: أَوْصِنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" إِيَّاكِ وَمَا يَسُوءُ الْأُذُنَ".