8.
Musnad of the People of Medina
٨-
مسند المدنيين


Hadith of Abu Hassan al-Mazini, may Allah be pleased with him, it reached me that he had companionship

حَدِيثُ أَبِي حَسَنٍ الْمَازِنِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ بَلَغَنِي أَنَّ لَهُ صُحْبَةً

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16711

Yahya bin Umara narrated from his grandfather that once I reached a sandy place, where I caught two small birds. Their mother, seeing this, started flapping her wings. In the meantime, Abu Hasan arrived. He took out his stick and started hitting me with it. A woman from our family, whose name was Maryam, said, "You will break his arm or the stick." He said to me, "Don't you know that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has declared the area between the two ends of Medina as a sanctuary?"


Grade: Hasan

یحییٰ بن عمارہ اپنے دادا سے نقل کرتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں ایک ریتلی جگہ پر پہنچا، وہاں میں نے دو چھوٹے پرندے پکڑ لئے، ان کی ماں یہ دیکھ کر اپنے پر پھڑپھڑانے لگی، اس اثناء میں ابوحسن آ گئے، انہوں نے اپنی لاٹھی نکالی اور مجھے اس سے مارنے لگے، ہمارے خاندان کی ایک عورت جس کا نام مریم تھا، کہنے لگی کہ تم اس کا بازو توڑ ڈالو گے یا چھڑی، انہوں نے مجھ سے فرمایا کہ کیا تم نہیں جانتے کہ نبی ﷺ نے مدینہ منورہ کے دونوں کناروں کے درمیان کو حرم قرار دیا ہے۔

Yahiya bin Amara apne dada se naql karte hain ki aik martaba mein aik raitli jaga par pahuncha, wahan maine do chhote parinde pakar liye, un ki maan ye dekh kar apne par pharpharane lagi, is asna mein Abu Hasan aa gaye, unhon ne apni lathi nikali aur mujhe us se marne lage, hamare khandan ki aik aurat jis ka naam Maryam tha, kahne lagi ki tum is ka bazu tor dalo ge ya chhari, unhon ne mujh se farmaya ki kya tum nahin jante ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Madina Munawwara ke donon kinaron ke darmiyan ko haram qarar diya hai.

قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ ، قَالَ: عَمْرُو بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي حَسَنٍ ، قَالَ: دَخَلْتُ الْأَسْوَافَ، وَقَالَ: فَأَثَرْتُ، وَقَالَ الْقَوَارِيرِيُّ مَرَّةً: فَأَخَذْتُ دُبْسيَتَيْنِ، قَالَ: وَأُمُّهُمَا تُرَشْرِشُ عَلَيْهِمَا، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ آخُذَهُمَا، قَالَ: فَدَخَلَ عَلَيَّ أَبُو حَسَنٍ، فَنَزَعَ مِتِّيْخَةً، قَالَ: فَضَرَبَنِي بِهَا، فَقَالَتْ لِي: امْرَأَةٌ مِنَّا، يُقَالُ لَهَا: مَرْيَمُ لَقَدْ تَعِسْتَ مِنْ عَضُدِهِ، وَمِنْ تَكْسِيرِ الْمِتِّيْخَةِ، فَقَالَ لِي: أَلَمْ تَعْلَمْ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" حَرَّمَ مَا بَيْنَ لَابَتَيْ الْمَدِينَةِ!.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16712

It is narrated by Sayyiduna Abu Hassan that the Prophet ﷺ disliked secret marriages, to the extent that the tambourine should be played and it should be said that we came to you, we came to you, congratulate us, we congratulate you.


Grade: Da'if

سیدنا ابوحسن سے مروی ہے کہ نبی ﷺ خفیہ نکاح کو ناپسند کرتے تھے، یہاں تک کہ دف ب جائے جائیں اور یہ کہا جائے کہ ہم تمہارے پاس آئے، ہم تمارے پاس آئے، تم ہمیں مبارک دو، ہم تمہیں مبارک دیں۔

Sayyidna Abu Hasan se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) khufiya nikah ko napasand karte the, yahan tak ki daf b jaye jayen aur yeh kaha jaye ki hum tumhare pas aaye, hum tumhare pas aaye, tum hamein mubarak do, hum tumhein mubarak den.

قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ الْمَرْوَزِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، قَالَ: وَحَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ضُمَيْرَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي حَسَنٍ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَكْرَهُ نِكَاحَ السِّرِّ حَتَّى يُضْرَبَ بِدُفٍّ، وَيُقَالَ: أَتَيْنَاكُمْ أَتَيْنَاكُمْ فَحَيُّونَا نُحَيِّيكُمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16713

Amr bin Yahya narrates from his father or uncle that my hair was very long. When I used to prostrate, I would lift it with my hand. Once, Sayyiduna Abu Hasan saw me doing this and said, "You lift it so that it doesn't get soiled. By Allah! I will cut it." So he cut my hair.


Grade: Da'if

عمرو بن یحییٰ اپنے والد یا چچا سے نقل کرتے ہیں کہ میرے سر کے بال بہت بڑے تھے، میں جب سجدہ کرتا تھا تو انہیں اپنے ہاتھ سے اوپر کرتا تھا، ایک مرتبہ سیدنا ابوحسن نے مجھے اس طرح کرتے ہوئے دیکھ لیا تو فرمانے لگے کہ تم انہیں اس لئے اوپر کرتے ہو کہ انہیں مٹی نہ لگ جائے، بخدا! میں انہیں کاٹ کر رہوں گا، چنانچہ انہوں نے وہ بال کاٹ دیئے۔

Amr bin Yahya apne walid ya chacha se naql karte hain ke mere sar ke baal bahut bare thay, main jab sajda karta tha to unhen apne hath se upar karta tha, ek martaba Sayyiduna Abu Hasan ne mujhe is tarah karte huye dekh liya to farmane lage ke tum unhen is liye upar karte ho ke unhen mitti na lag jaye, bukhuda! main unhen kaat kar rahoonga, chunancha unhon ne woh baal kaat diye.

(حديث موقوف) قال قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَاتِمٍ الطَّوِيلُ، وَكَانَ ثِقَةً رَجُلًا صَالِحًا، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى ، عَنْ أَبِيهِ أَوْ عَمِّهِ ، قَالَ: كَانَتْ لِي جُمَّةٌ كُنْتُ إِذَا سَجَدْتُ رَفَعْتُهَا، فَرَآنِي أَبُو حَسَنٍ الْمَازِنِيُّ ، فَقَالَ:" تَرْفَعُهَا لَا يُصِيبُهَا التُّرَابُ! وَاللَّهِ لَأَحْلِقَنَّهَا، فَحَلَقَهَا.