9.
Musnad of the Syrians
٩-
مسند الشاميين


Hadith of Dhi Mikbar Al-Habashi, who was among the companions of the Prophet, peace be upon him ...

حَدِیث ذِی مِخبَر الحَبَشِیِّ وَكَانَ مِن اَصحَابِ رَسولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ ...

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16824

Dhu Mikhmar (also known as Dhu Mukhbar), a Habshi man who used to serve the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), narrates that once we were on a journey with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). On our way back, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) quickened his pace, as he usually did due to the scarcity of provisions. Someone said, "O Messenger of Allah! The people have fallen far behind." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped, and those who were with him also stopped, until all the people caught up. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) or someone else suggested that we should camp here. So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) dismounted, and all the people set up camp. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Who will keep watch over us tonight?" I offered myself, saying, "May Allah sacrifice me for you, I will do it." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) handed me the reins of his she-camel and said, "Do not be negligent." I took hold of the reins of my she-camel and the Prophet's she-camel and went some distance away and left them to graze. I kept watching them, when suddenly sleep overcame me and I lost consciousness. When the heat of the sun touched my face, I opened my eyes and saw that both the rides were not far from me. I took hold of their reins and approached the people nearby and woke them up, asking, "Have you prayed?" They replied, "No." Then the people started waking each other up, until the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also woke up. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked Bilal (may Allah be pleased with him), "Bilal! Is there water for ablution in the vessel?" He replied, "Yes, may Allah sacrifice me for you." Then he brought the water for ablution. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed ablution without saying 'Bismillah'. Then he instructed Bilal (may Allah be pleased with him), and he gave the call to prayer (Adhan). Then the Prophet stood up and prayed the two Rak'ahs (units of prayer) before Fajr (dawn prayer) without haste. Then he instructed, and he (Bilal) pronounced the Iqamah (second call to prayer). The Prophet prayed the Fajr prayer calmly. After the prayer, someone said, "O Prophet of Allah! Have we fallen short (in our duty)?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No! Allah took our souls and He returned them, and we have prayed."


Grade: Da'if

حضرت ذومخمر (جنہیں ذومخبر بھی کہا جاتا ہے) جو ایک حبشی آدمی تھے اور نبی ﷺ کی خدمت کرتے تھے کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ساتھ کسی سفر میں تھے، واپسی پر نبی ﷺ نے اپنی رفتار تیز کردی، عام طور پر نبی ﷺ زاد راہ کی قلت کی وجہ سے ایسا کرتے تھے، کسی آدمی نے کہا یا رسول اللہ! لوگ بہت پیچھے رہ گئے، چنانچہ نبی ﷺ رک گئے اور آپ کے ہمراہی بھی رک گئے، یہاں تک کہ سب لوگ پورے ہوگئے، پھر نبی ﷺ یا کسی اور نے مشورہ دیا کہ یہیں پڑاؤ کرلیں، چنانچہ نبی ﷺ بھی اتر گئے اور سب لوگوں نے پڑاؤ ڈال لیا۔ پھر نبی ﷺ نے پوچھا آج رات ہماری پہرہ داری کون کرے گا؟ میں نے اپنے آپ کو پیش کرتے ہوئے کہا کہ میں کروں گا، اللہ مجھے آپ پر نثار کرے، نبی ﷺ نے اپنی اونٹنی کی لگام مجھے پکڑا دی اور فرمایا غافل نہ ہوجانا، میں نے اپنی اور نبی ﷺ کی اونٹنی کی لگام پکڑی اور کچھ فاصلے پر جا کر ان دونوں کو چرنے کے لئے چھوڑ دیا، میں انہیں اسی طرح دیکھتا رہا کہ اچانک مجھے نیند نے اپنی آغوش میں لے لیا اور مجھے کسی چیز کا شعور نہیں رہا یہاں تک کہ مجھے اپنے چہرے پر سورج کی تپش محسوس ہوئی تو میری آنکھ کھلی، میں نے دائیں بائیں دیکھا تو دونوں سواریاں مجھ سے زیادہ دور نہیں تھیں، میں نے ان دونوں کی لگام پکڑی اور قریب کے لوگوں کے پاس پہنچ کر انہیں جگایا اور پوچھا کہ تم لوگوں نے نماز پڑھ لی؟ انہوں نے جواب دیا نہیں، پھر لوگ ایک دوسرے کو جگانے لگے، حتی کہ نبی ﷺ بھی بیدار ہوگئے۔ نبی ﷺ نے حضرت بلال رضی اللہ عنہ سے پوچھا بلال! کیا برتن میں وضو کے لئے پانی ہے؟ انہوں نے کہا جی ہاں! اللہ مجھے آپ پر نثار کرے، پھر وہ وضو کا پانی لے کر آئے، نبی ﷺ نے وضو کیا، تیمم نہیں فرمایا: پھر حضرت بلال رضی اللہ عنہ کو حکم دیا، انہوں نے نے اذان دی، پھر نبی نے کھڑے ہو کر فجر سے پہلے کی دو سنتیں پڑھیں، اور اس مین جلدی نہیں کی، پھر حکم دیا تو انہوں نے اقامت کہی اور نبی نے اطمینان سے فجر کی نماز پڑھائی، نماز کے بعد کسی شخص نے عرض کیا، اے اللہ کے نبی! ہم سے کوتاہی ہوئی؟ نبی ﷺ نے فرمایا: نہیں! اللہ ہی نے ہماری روحوں کو قبض کیا اور اسی نے ہماری روحوں کو واپس فرمایا اور ہم نے نماز پڑھی۔

Hazrat Zomukhamr (jinhen Zomukhbar bhi kaha jata hai) jo ek Habshi aadmi thay aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat karte thay kahte hain ki ek martaba hum log Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath kisi safar mein thay, wapsi par Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni raftar tez kardi, aam taur par Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) zad rah ki qillat ki wajah se aisa karte thay, kisi aadmi ne kaha Ya Rasulullah! log bahut peeche reh gaye, chunancha Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ruk gaye aur aap ke hamrahi bhi ruk gaye, yahan tak ki sab log poore hogaye, phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ya kisi aur ne mashwara diya ki yahin padav karlen, chunancha Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bhi utar gaye aur sab logon ne padav daal liya. Phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha aaj raat hamari pahredari kaun karega? maine apne aap ko pesh karte huye kaha ki mein karunga, Allah mujhe aap par nisar kare, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni untni ki lagam mujhe pakda di aur farmaya ghafil na hojaana, maine apni aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki untni ki lagam pakdi aur kuchh fasle par ja kar in donon ko charne ke liye chhod diya, mein inhen isi tarah dekhta raha ki achanak mujhe neend ne apni aagosh mein le liya aur mujhe kisi cheez ka shuor nahin raha yahan tak ki mujhe apne chehre par Suraj ki tapish mahsus hui to meri aankh khuli, maine daen baen dekha to donon sawariyan mujhse zyada door nahin thin, maine in donon ki lagam pakdi aur qareeb ke logon ke paas pahunch kar inhen jagaya aur poocha ki tum logon ne namaz padh li? unhon ne jawab diya nahin, phir log ek doosre ko jagane lage, hatta ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bhi bedar hogaye. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Hazrat Bilal (Razi Allahu Anhu) se poocha Bilal! kya bartan mein wazu ke liye pani hai? unhon ne kaha ji haan! Allah mujhe aap par nisar kare, phir woh wazu ka pani lekar aaye, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wazu kiya, timm nahin farmaya: phir Hazrat Bilal (Razi Allahu Anhu) ko hukum diya, unhon ne ne azan di, phir Nabi ne khade ho kar Fajar se pehle ki do sunnatten padhin, aur is mein jaldi nahin ki, phir hukum diya to unhon ne iqamat kahi aur Nabi ne itminan se Fajar ki namaz padhai, namaz ke baad kisi shakhs ne arz kiya, aye Allah ke Nabi! humse kutahi hui? Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: nahin! Allah hi ne hamari rohon ko qabz kiya aur usi ne hamari rohon ko wapas farmaya aur humne namaz padhi.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، حَدَّثَنَا حَرِيزٌ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ صُلَيْحٍ ، عَنْ ذِي مِخْمَرٍ وَكَانَ رَجُلًا مِنَ الْحَبَشَةِ يَخْدُمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: كُنَّا مَعَهُ فِي سَفَرٍ، فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حِينَ انْصَرَفَ، وَكَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ لِقِلَّةِ الزَّادِ، فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ انْقَطَعَ النَّاسُ وَرَاءَكَ، فَحَبَسَ وَحَبَسَ النَّاسُ مَعَهُ حَتَّى تَكَامَلُوا إِلَيْهِ، فَقَالَ لَهُمْ: " هَلْ لَكُمْ أَنْ نَهْجَعَ هَجْعَةً؟ أَوْ قَالَ لَهُ قَائِلٌ فَنَزَلَ وَنَزَلُوا، فَقَالَ:" مَنْ يَكْلَؤُنَا اللَّيْلَةَ؟" فَقُلْتُ: أَنَا، جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ، فَأَعْطَانِي خِطَامَ نَاقَتِهِ، فَقَالَ:" هَاكَ لَا تَكُونُنَّ لُكَعَ"، قَالَ: فَأَخَذْتُ بِخِطَامِ نَاقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبِخِطَامِ نَاقَتِي، فَتَنَحَّيْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ، فَخَلَّيْتُ سَبِيلَهُمَا يَرْعَيَانِ، فَإِنِّي كَذَاكَ أَنْظُرُ إِلَيْهِمَا حَتَّى أَخَذَنِي النَّوْمُ، فَلَمْ أَشْعُرْ بِشَيْءٍ حَتَّى وَجَدْتُ حَرَّ الشَّمْسِ عَلَى وَجْهِي، فَاسْتَيْقَظْتُ، فَنَظَرْتُ يَمِينًا وَشِمَالًا فَإِذَا أَنَا بِالرَّاحِلَتَيْنِ مِنِّي غَيْرُ بَعِيدٍ، فَأَخَذْتُ بِخِطَامِ نَاقَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَبِخِطَامِ نَاقَتِي، فَأَتَيْتُ أَدْنَى الْقَوْمِ فَأَيْقَظْتُهُ، فَقُلْتُ لَهُ: أَصَلَّيْتُمْ؟ قَالَ: لَا، فَأَيْقَظَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا، حَتَّى اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" يَا بِلَالُ، هَلْ فِي الْمِيضَأَةِ مَاءٌ؟" يَعْنِي الْإِدَاوَةَ قَالَ: نَعَمْ، جَعَلَنِي اللَّهُ فَدَاكَ، فَأَتَاهُ بِوَضُوءٍ، فَتَوَضَّأَ، لَمْ يَلُتَّ مِنْهُ التُّرَابَ، فَأَمَرَ بِلَالًا فَأَذَّنَ، ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الصُّبْحِ وَهُوَ غَيْرُ عَجِلٍ، ثُمَّ أَمَرَهُ، فَأَقَامَ الصَّلَاةَ، فَصَلَّى وَهُوَ غَيْرُ عَجِلٍ، فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ فْرَطْنَا، قَالَ:" لَا، قَبَضَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَرْوَاحَنَا وَقَدْ رَدَّهَا إِلَيْنَا، وَقَدْ صَلَّيْنَا"

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16825

Narrated Dhu Makhmar (رضي الله تعالى عنه) : I heard Prophet Muhammad (PBUH) saying, “The Romans will soon make peace with you, and you along with them will fight an enemy. You will be victorious, safe and sound, and will return with a lot of spoils of war. When you reach a place called Zatul Tulaul, a Christian will raise a cross and say, ‘The cross is victorious.’ This will infuriate a Muslim who will then retort to him. That is when the Romans will break the treaty and start preparing for war.”


Grade: Sahih

حضرت ذومخمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ عنقریب رومی تم سے امن وامان کی صلح کرلیں گے، پھر تم ان کے ساتھ مل کر ایک مشترکہ دشمن سے جنگ کرو گے، تم اس میں کامیاب ہو کر صحیح سالم، مال غنیمت کے ساتھ واپس آؤگے، جب تم ذی تلول نامی جگہ پر پہنچو گے تو ایک عیسائی صلیب بلند کر کے کہے گا کہ صلیب غالب آ گئی، اس پر ایک مسلمان کو غصہ آئے گا اور وہ کھڑا ہو کر اسے جواب دے گا، وہیں سے رومی عہد شکنی کر کے جنگ کی تیاری کرنے لگیں گے۔

Hazrat Zomukhamr razi Allah anhu se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ki anqareeb Rumi tum se aman o aman ki sulh karlenge phir tum un ke sath mil kar ek mushtarka dushman se jang karoge tum is mein kamyab ho kar sahih salam mal ghanimat ke sath wapas aaoge jab tum Zi Tulool nami jagah par pahunchoge to ek Isai saleeb buland kar ke kahega ki saleeb ghalib aa gai is par ek Musalman ko ghussa aaega aur wo khara ho kar use jawab dega wahin se Rumi ahd shikni kar ke jang ki tayari karne lagenge.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ، عَنْ ذِي مِخْمَرٍ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " سَتُصَالِحُكُمْ الرُّومُ صُلْحًا آمِنًا، ثُمَّ تَغْزُونَ وَهُمْ عَدُوًّا، فَتُنْصَرُونَ، وَتَسْلَمُونَ، وَتَغْنَمُونَ، ثُمَّ تَنْصُرِفُونَ حَتَّى تَنْزِلُوا بِمَرْجٍ ذِي تُلُولٍ، فَيَرْفَعُ رَجُلٌ مِنْ النَّصْرَانِيَّةِ صَلِيبًا، فَيَقُولُ: غَلَبَ الصَّلِيبُ، فَيَغْضَبُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَيَقُومُ إِلَيْهِ فَيَدُقُّهُ، فَعِنْدَ ذَلِكَ يَغْدِرُ الرُّومُ، وَيَجْمَعُونَ لِلْمَلْحَمَةِ"

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16826

It is narrated on the authority of Dhu Makhmar (may Allah be pleased with him) that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, "Soon the Romans will make a treaty of peace and security with you. Then you will fight with them against a common enemy and you will be victorious, returning safely with the spoils of war. When you reach a place called Dhu Tulool, a Christian will raise a cross and say, 'The cross has prevailed.' A Muslim will be enraged by this and will stand up and answer him. The Romans will then break the treaty and start preparing for war. They will gather together and attack you under eighty flags, with ten thousand horsemen under each flag."


Grade: Sahih

حضرت ذومخمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ عنقریب رومی تم سے امن وامان کی صلح کرلیں گے، پھر تم ان کے ساتھ مل کر ایک مشترکہ دشمن سے جنگ کرو گے، تم اس میں کامیاب ہو کر صحیح سالم، مال غنیمت کے ساتھ واپس آؤ گے، جب تم ذی تلول نامی جگہ پر پہنچو گے تو ایک عیسائی صلیب بلند کر کے کہے گا کہ صلیب غالب آگئی، اس پر ایک مسلمان کو غصہ آئے گا اور وہ کھڑا ہو کر اسے جواب دے گا، وہیں سے رومی عہد شکنی کر کے جنگ کی تیاری کرنے لگیں گے، وہ اکٹھے ہو کر تم پر حملہ کردیں گے اور اسی جھنڈوں کے نیچے جن میں سے ہر جھنڈے کے تحت دس ہزار سوار ہوں گے آئیں گے۔

Hazrat Zomukhammar Radi Allaho Anho se marvi hai keh maine Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ko ye farmate hue suna hai keh anqareeb Rumi tum se aman o aman ki sulah karlenge, phir tum un ke sath mil kar aik mushtarka dushman se jung karoge, tum is mein kamyab ho kar sahih salam, maal e ghanimat ke sath wapas aaoge, jab tum Zi Tulool nami jaga par phonchoge to aik Isai saleeb buland kar ke kahega keh saleeb ghalib aagayi, is par aik Musalman ko ghussa aayega aur wo khara ho kar use jawab dega, wahin se Rumi ahd shikni kar ke jung ki tayyari karne lagenge, wo ikathe ho kar tum par hamla kardenge aur isi jhundon ke neeche jin mein se har jhande ke tahat das hazaar sawaar honge aayenge.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ هُوَ القَرْقَسَانيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ ذِي مِخْمَرٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " تُصَالِحُونَ الرُّومَ صُلْحًا آمِنًا، وَتَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا مِنْ وَرَائِهِمْ، فَتَسْلَمُونَ، وَتَغْنَمُونَ، ثُمَّ تَنْزِلُونَ بِمَرْجٍ ذِي تُلُولٍ، فَيَقُومُ رَجُلٌ مِنَ الرُّومِ، فَيَرْفَعُ الصَّلِيبَ، وَيَقُولُ: أَلَا غَلَبَ الصَّلِيبُ، فَيَقُومُ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيَقْتُلُهُ، فَعِنْدَ ذَلِكَ تَغْدِرُ الرُّومُ وَتَكُونُ الْمَلَاحِمُ، فَيَجْتَمِعُونَ إِلَيْكُمْ، فَيَأْتُونَكُمْ فِي ثَمَانِينَ غَايَةً، مَعَ كُلِّ غَايَةٍ عَشْرَةُ آلَافٍ"

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16827

It is narrated on the authority of Hadrat Zulqarnain (RA) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The rule was first with the tribe of Himyar, then Allah took it from them and placed it with Quraysh, and soon it will return to them."


Grade: Sahih

حضرت ذومخمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا پہلے حکومت قبیلہ حمیر کے پاس تھی، پھر اللہ نے ان سے چھین کر اسے قریش میں رکھ دیا اور عنقریب وہ ان ہی کے پاس لوٹ آئے گی۔

Hazrat Zomukhamr Radi Allaho Anho se marvi hai keh nabi sallallaho alaihi wasallam ne irshad farmaya pehle hukoomat qabeela hamir ke pass thi, phir Allah ne unse chheen kar use quraish mein rakh diya aur anqareeb wo unhi ke pass laut aaye gi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ أَبُو الْمُغِيرَةِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَرِيزٌ يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ الرَّحَبِيَّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ الْمَقْرَائِيُّ ، عَنْ أَبِي حَيٍّ ، عَنْ ذِي مِخْمَرٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " كَانَ هَذَا الْأَمْرُ فِي حِمْيَرَ، فَنَزَعَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْهُمْ، فَجَعَلَهُ فِي قُرَيْشٍ وَسَيَعُودُ إِلَيْهِمْ" وَكَذَا كَانَ فِي كِتَابِ أَبِي مُقَطَّعٌ، وَحَيْثُ حَدَّثَنَا بِهِ تَكَلَّمَ عَلَى الِاسْتِوَاءِ