6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him)
مسنَد اَبِی هرَیرَةَ رَضِیَ اللَّه عَنه
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aba Hurayra | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
| Mujahid | Mujahid ibn Jabr al-Qurashi | Trustworthy Imam in Tafsir and knowledge |
| Umar ibn Dharr | Umar ibn Dhar al-Hamdani | Thiqah (Trustworthy) |
| Ruh | Ruh bin Ubadah al-Qaysi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبَا هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
| مُجَاهِدٍ | مجاهد بن جبر القرشي | ثقة إمام في التفسير والعلم |
| عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ | عمر بن ذر الهمداني | ثقة |
| رَوْحٌ | روح بن عبادة القيسي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 10679
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated, “By Allah, due to hunger, I would press my stomach against the ground, and due to severe hunger, I would tie a stone to my belly. One day, I sat down on the path used by the Muslims. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) passed by. I asked him about a verse from the Quran, solely to engage him in conversation so he might take me along. However, he went on his way without offering me food. Then, Umar (may Allah be pleased with him) passed by, and I inquired about a verse from the Quran, hoping he might take me with him, but he too went on his way without offering me food. Finally, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) appeared and smiled upon seeing me. He recognized the state of my heart and the signs on my face. He said, 'Abu Hurairah!' I replied, 'Yes, O Messenger of Allah?' He said, 'Come with me (to my house).' He proceeded, and I followed. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) entered his house and granted me permission to enter. There, I saw a bowl of milk presented to him. He asked, 'Where did this come from?' It was said, 'Someone gifted it to you, O Messenger of Allah.' He said, 'Abu Hurairah!' I replied, 'Yes, O Messenger of Allah.' He instructed, 'Go and call the People of the Shelter (Ahl-e-Suffah).' The People of the Shelter were distinguished guests of Islam, possessing neither wealth nor possessions. Whenever charity arrived, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would distribute it among them without partaking himself. If a gift arrived, he would partake and also share it with them. Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) continued, "I felt a slight apprehension at the Prophet's command. I said, 'O Messenger of Allah, this milk is insufficient even for me. It would have been better if I had drunk from it to gain some strength. Now, when the People of the Shelter arrive, you will command me, and I will obey, but it's unlikely that I will get a share of it.' However, there was no alternative but to comply with the command of Allah and His Messenger, so I went and invited the People of the Shelter. They all arrived and sought permission to enter, which was granted. Everyone sat down in their respective places. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Abu Hurairah, take this bowl and give it to them.' I started giving the bowl to one person at a time. When he was satisfied, he would return it to me, and I would give it to the next. This continued until everyone had their fill, and it was the Prophet's turn. He took the bowl, placed it in my hand, looked at me, and smiled. He said, 'Abu Hurairah!' I replied, 'Yes, O Messenger of Allah.' He said, 'Only you and I remain.' I said, 'You have spoken the truth, O Messenger of Allah.' He said, 'Sit and drink.' I sat down and drank. He kept saying, 'Drink,' and I continued drinking until I said, 'By Allah, who has sent you as a true Prophet, I have no more room.' He said, 'Then give it to me.' I handed the bowl to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He praised Allah, said 'Bismillah,' and drank the remaining milk.”
Grade: Sahih
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ فرماتے تھے اللہ کی قسم ہے میں بھوک کی وجہ سے اپنے پیٹ کو زمین پر سہارا دے لیتا تھا اور بھوک کے غلبے کی وجہ سے پیٹ پر پتھرباندھ لیتا تھا ایک روز میں مسلمانوں کے راستہ میں جا کر بیٹھ گیا اسی راستہ سے لوگ جایا کرتے تھے تھوڑی دیر میں ادھر سے ابوبکر رضی اللہ عنہ گزرے میں نے ان سے قرآن کی ایک آیت دریافت کی اور صرف اس لئے دریافت کی تھی کہ مجھے باتیں کرتے ہوئے اپنے ساتھ لے جائیں گے لیکن حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ چلے گئے کھانا نہ کھلایا پھر حضرت عمر رضی اللہ عنہ گزرے میں نے ان سے بھی قرآن کی ایک آیت دریافت کی اور صرف اس لئے دریافت کی کہ مجھے باتیں کرتے ہوئے اپنے ساتھ لے جائیں گے لیکن وہ بھی گزر گئے اور کھانا نہ کھلایا۔ اخیر میں حضور گرامی ﷺ نکلے اور مجھے دیکھ کر مسکرائے میرے دل کی بات اور چہرہ کی علامات پہچان گئے پھر فرمایا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ میں نے عرض کیا جی حضور فرمایا (گھرآکر) ملنا یہ فرما کر تشریف لے گئے اور میں پیچھے پیچھے چل دیاحضور ﷺ اندر داخل ہوئے مجھے اجازت دی اور میں بھی اندر پہنچ گیا وہاں حضور ﷺ کو ایک پیالہ دودھ رکھا ہوا ملا فرمایا یہ کہاں سے آیا؟ عرض کیا گیا فلاں شخص نے حضور ﷺ کو تحفہ میں بھیجا تھا فرمایا ابوہریرہ! میں نے عرض کیا جی حضور ﷺ فرمایا اہل صفہ کو جا کر بلا لاؤ اہل صفہ درحقیقت اسلام کے مہمان تھے ان کا گھربار اور مال نہ تھا حضور ﷺ کے پاس جب صدقہ کا مال آتا تھا تو حضور ﷺ اس میں سے خود کچھ نہ کھاتے تھے بلکہ ان کو بھیج دیتے تھے۔ اور تحفہ آتا تو خود بھی اس میں سے کچھ لیتے تھے اور ان کے پاس بھی بھیج دیتے تھے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں مجھے حضور ﷺ کے اس ار شاد پر ذراسی گھبراہٹ ہوئی اور میں نے کہا کہ اہل صفہ کے مقابلہ میں اس دودھ کی مقدار ہی کیا ہے؟ بہتر تو یہ تھا کہ میں اس میں سے پی لیتا تاکہ قوت حاصل ہوجاتی اب اہل صفہ آئیں گے تو حضور ﷺ مجھ کو حکم دیں گے اور میں حسب الحکم ان کو دوں گا اور ممکن نہیں ہے کہ میرے حصہ میں اس دودھ کی کچھ مقدار پہنچے لیکن چونکہ خداو رسول کی تعمیل حکم سے کوئی چارہ نہ تھا اس لئے میں جا کر اہل صفہ کو بلا لایا سب لوگ آگئے باریاب ہونے کی اجازت چاہی اجازت دے دی گئی سب لوگ گھر میں اپنی اپنی جگہ پر بیٹھ گئے حضور ﷺ نے فرمایا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ پیالہ لے کر ان کو دے دو میں پیالہ لے کر ایک آدمی کو دینے لگا وہ جب سیر ہو کر پی لیتا تو مجھے واپس دے دیتا اور میں دوسرے کو دے دیتا وہ بھی سیر ہو کر مجھے واپس دے دیتا تھا اسی طرح سب سیر ہوگئے اور رسول اللہ ﷺ تک پیالہ پہنچنے کی نوبت پہنچی حضور ﷺ نے پیالہ لے کر میرے ہاتھ پر رکھ دیا اور میری طرف دیکھ کر مسکرائے پھر فرمایا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ میں نے عرض کیا جی حضور ﷺ فرمایا میں اور تم بس دو آدمی رہ گئے ہیں میں نے جواب دیا حضور نے سچ فرمایا فرمایا بیٹھ کر پی لو میں نے بیٹھ کر پیا فرمایا اور پیو میں نے اور پیا اس طرح برابر حضور ﷺ مجھ سے فرماتے جاتے تھے کہ پیو اور میں برابر پیتا رہا یہاں تک کہ میں نے عرض کیا قسم ہے اس اللہ کی جس نے حضور ﷺ کو نبی برحق بنا کر بھیجا ہے اب گنجائش نہیں ہے فرمایا تو اب مجھے دکھاؤ میں نے حضور ﷺ کو پیالہ دے دیا آپ ﷺ نے اللہ کا شکر ادا کیا اور بسم اللہ کہہ کر بقیہ دودھ پی لیا۔
Hazrat Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) farmate thy ALLAH ki qasam hai main bhook ki waja se apne pet ko zameen par sahara de leta tha aur bhook ke galbe ki waja se pet par pathar bandh leta tha ek roz main musalmano ke rasta mein ja kar baith gaya isi rasta se log jaya karte thy thodi dair mein udhar se Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) guzre maine un se Quran ki aik ayat daryaft ki aur sirf is liye daryaft ki thi ke mujhe baaten karte huye apne sath le jayenge lekin Hazrat Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) chale gaye khana na khilaya phir Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) guzre maine un se bhi Quran ki aik ayat daryaft ki aur sirf is liye daryaft ki ke mujhe baaten karte huye apne sath le jayenge lekin wo bhi guzar gaye aur khana na khilaya akhir mein Huzoor e Girami (صلى الله عليه وآله وسلم) nikle aur mujhe dekh kar muskurae mere dil ki baat aur chehre ki alamat pehchan gaye phir farmaya Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) maine arz kiya ji Huzoor farmaya (ghar akar) milna ye farma kar tashreef le gaye aur main peeche peeche chal diya Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) andar dakhil huye mujhe ijazat di aur main bhi andar pahunch gaya wahan Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ko aik piyala doodh rakha hua mila farmaya ye kahan se aaya arz kiya gaya falan shaks ne Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ko tohfe mein bheja tha farmaya Abu Huraira maine arz kiya ji Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) farmaya Ahle Suffa ko ja kar bula lao Ahle Suffa dar haqeeqat Islam ke mehman thy un ka ghar bar aur maal na tha Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass jab sadqa ka maal aata tha to Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) is mein se khud kuch na khate thy balke un ko bhej dete thy aur tohfa aata to khud bhi is mein se kuch lete thy aur un ke pass bhi bhej dete thy Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) kehte hain mujhe Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke is irshad par zarasi ghabrahat hui aur maine kaha ke Ahle Suffa ke muqabla mein is doodh ki miqdar hi kya hai behtar to ye tha ke main is mein se pi leta taake quwat hasil ho jati ab Ahle Suffa aayenge to Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhe hukum denge aur main hasb e hukum un ko dun ga aur mumkin nahin hai ke mere hisse mein is doodh ki kuch miqdar pahunche lekin kyunki Khuda o Rasool ki taameel hukum se koi chara na tha is liye main ja kar Ahle Suffa ko bula laya sab log aa gaye baariyab hone ki ijazat chahi ijazat de di gayi sab log ghar mein apni apni jaga par baith gaye Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) piyala le kar un ko de do main piyala le kar aik aadmi ko dene laga wo jab sair ho kar pi leta to mujhe wapas de deta aur main doosre ko deta tha wo bhi sair ho kar mujhe wapas de deta tha isi tarah sab sair ho gaye aur Rasool ALLAH (صلى الله عليه وآله وسلم) tak piyala pahunchne ki nobat pahunchi Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne piyala le kar mere hath par rakh diya aur meri taraf dekh kar muskurae phir farmaya Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) maine arz kiya ji Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) farmaya main aur tum bas do aadmi reh gaye hain maine jawab diya Huzoor ne sach farmaya farmaya baith kar pi lo maine baith kar piya farmaya aur piyo maine aur piya is tarah barabar Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhse farmate jate thy ke piyo aur main barabar pita raha yahan tak ke maine arz kiya qasam hai is ALLAH ki jisne Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Nabi bar haq bana kar bheja hai ab gunjaish nahin hai farmaya to ab mujhe dikhao maine Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ko piyala de diya Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ALLAH ka shukar ada kiya aur Bismillah keh kar baqia doodh pi liya.
حَدَّثَنَا رَوْحٌ , حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ , عَنْ مُجَاهِدٍ , أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَقُولُ: وَاللَّهِ، إِنْ كُنْتُ لَأَعْتَمِدُ بِكَبِدِي عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْجُوعِ، وَإِنْ كُنْتُ لَأَشُدُّ الْحَجَرَ عَلَى بَطْنِي مِنَ الْجُوعِ , وَلَقَدْ قَعَدْتُ يَوْمًا عَلَى طَرِيقِهِمْ الَّذِي يَخْرُجُونَ مِنْهُ , فَمَرَّ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ , مَا سَأَلْتُهُ إِلَّا لِيَسْتَتْبِعَنِي , فَلَمْ يَفْعَلْ , فَمَرَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ , مَا سَأَلْتُهُ إِلَّا لِيَسْتَتْبِعَنِي , فَلَمْ يَفْعَلْ , فَمَرَّ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَرَفَ مَا فِي وَجْهِي , وَمَا فِي نَفْسِي , فَقَالَ: " أَبَا هُرَيْرَةَ" , فَقُلْتُ لَهُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ , فَقَالَ:" الْحَقْ" وَاسْتَأْذَنْتُ , فَأَذِنَ لِي، فَوَجَدْتُ لَبَنًا فِي قَدَحٍ، فَقَالَ:" مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا اللَّبَنُ؟" , فَقَالُوا: أَهْدَاهُ لَنَا فُلَانٌ أَوْ آلُ فُلَانٍ , قَالَ:" أَبَا هُرَيْرَةَ"، قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" انْطَلِقْ إِلَى أَهْلِ الصُّفَّةِ، فَادْعُهُمْ لِي" , قَالَ: وَأَهْلُ الصُّفَّةِ أَضْيَافُ الْإِسْلَامِ لَمْ يَأْوُوا إِلَى أَهْلٍ , وَلَا مَالٍ , إِذَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدِيَّةٌ , أَصَابَ مِنْهَا وَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مِنْهَا , قَالَ: وَأَحْزَنَنِي ذَلِكَ , وَكُنْتُ أَرْجُو أَنْ أُصِيبَ مِنَ اللَّبَنِ شَرْبَةً أَتَقَوَّى بِهَا بَقِيَّةَ يَوْمِي وَلَيْلَتِي , فَقُلْتُ: أَنَا الرَّسُولُ , فَإِذَا جَاءَ الْقَوْمُ كُنْتُ أَنَا الَّذِي أُعْطِيهِمْ , فَقُلْتُ: مَا يَبْقَى لِي مِنْ هَذَا اللَّبَنِ؟ وَلَمْ يَكُنْ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ وَطَاعَةِ رَسُولِهِ بُدٌّ , فَانْطَلَقْتُ فَدَعَوْتُهُمْ , فَأَقْبَلُوا , فَاسْتَأْذَنُوا , فَأَذِنَ لَهُمْ , فَأَخَذُوا مَجَالِسَهُمْ مِنَ الْبَيْتِ , ثُمَّ قَالَ:" أَبَا هِرٍّ، خُذْ فَأَعْطِهِمْ" , فَأَخَذْتُ الْقَدَحَ , فَجَعَلْتُ أُعْطِيهِمْ , فَيَأْخُذُ الرَّجُلُ الْقَدَحَ , فَيَشْرَبُ حَتَّى يَرْوَى , ثُمَّ يَرُدُّ الْقَدَحَ , فَأُعْطِيهِ الْآخَرَ , فَيَشْرَبُ حَتَّى يَرْوَى , ثُمَّ يَرُدُّ الْقَدَحَ , حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهِمْ , وَدَفَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَخَذَ الْقَدَحَ , فَوَضَعَهُ فِي يَدِهِ , وَبَقِيَ فِيهِ فَضْلَةٌ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَنَظَرَ إِلَيَّ وَتَبَسَّمَ، فَقَالَ:" أَبَا هِرٍّ" , قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" بَقِيتُ أَنَا وَأَنْتَ"، فَقُلْتُ: صَدَقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" فَاقْعُدْ فَاشْرَبْ" , قَالَ: فَقَعَدْتُ فَشَرِبْتُ , ثُمَّ قَالَ لِيَ:" اشْرَبْ" , فَشَرِبْتُ , فَمَا زَالَ يَقُولُ لِيَ:" اشْرَبْ" , فَأَشْرَبُ، حَتَّى قُلْتُ: لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، مَا أَجِدُ لَهَا فِيَّ مَسْلَكًا , قَالَ:" نَاوِلْنِي الْقَدَحَ"، فَرَدَدْتُ إِلَيْهِ الْقَدَحَ، فَشَرِبَ مِنَ الْفَضْلَةِ .