1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين
The Musnad of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him)
مُسْنَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
ḥumzh bn ‘abd kulālin | Hamzah ibn Abd Kullal al-Ra'ini | Weak in Hadith |
rāshid bn sa‘din | Rashid ibn Sa'd al-Muqri | Trustworthy |
abū bakr bn ‘abd al-lah | Abu Bakr ibn Abi Maryam al-Ghassani | Weak in Hadith |
abū al-īmān al-ḥakam bn nāfi‘in | Al-Hakam ibn Nafi' al-Bahrani | Trustworthy, Sound |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
حُمْزةَ بْنِ عَبْدِ كُلَالٍ | حمزة بن عبد كلال الرعيني | ضعيف الحديث |
رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ | راشد بن سعد المقرائي | ثقة |
أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | أبو بكر بن أبي مريم الغساني | ضعيف الحديث |
أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ | الحكم بن نافع البهراني | ثقة ثبت |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 120
Hamra bin Abdul Kallal narrates that after the first journey to Syria, Umar (may Allah be pleased with him) once again set off for Syria. When he got close, he and his companions received news that a plague had broken out in Syria. The companions said to Umar (may Allah be pleased with him), "Let's turn back from here, don't go any further. If you go there and this epidemic has indeed spread, we will have no way to bring you back from there." So, according to the advice, Umar (may Allah be pleased with him) returned to Medina. That night, when he stopped at the last part of the night, I was closest to him. When he got up, I also got up behind him. I heard him say, "I had almost reached Syria, but these people brought me back on the grounds that a plague had broken out there. Although my death will not be delayed by returning from there, nor can the news of my death come sooner. Therefore, now my intention is that if I reach Medina and complete all the necessary tasks that require my presence, I will definitely go to Syria again and stay in the city of 'Homs'. Because I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say, 'On the Day of Resurrection, Allah will raise seventy thousand people from this place who will neither be judged nor punished, and the place where they will be raised will be between the olive tree and the red, soft earth in its garden.'"
Grade: Da'if
حمرہ بن عبد کلال کہتے ہیں کہ پہلے سفر شام کے بعد ایک مرتبہ پھر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ شام کی طرف روانہ ہوئے، جب اس کے قریب پہنچے تو آپ کو اور آپ کے ساتھیوں کو یہ خبر ملی کی شام میں طاعون کی وباء پھوٹ پڑی ہے، ساتھیوں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے کہا کہ یہیں سے واپس لوٹ چلیے، آگے مت بڑھیے، اگر آپ وہاں چلے گئے اور واقعی یہ وباء وہاں پھیلی ہوئی ہو تو ہمیں آپ کو وہاں سے منتقل کرنے کی کوئی صورت پیش نہیں آئے گی۔ چنانچہ مشورہ کے مطابق سیدنا عمر رضی اللہ عنہ مدینہ منورہ واپس آ گئے، اس رات جب آپ نے آخری پہر میں پڑاؤ ڈالا تو میں آپ کے سب سے زیادہ قریب تھا، جب وہ اٹھے تو میں بھی ان کے پیچھے پیچھے اٹھ گیا، میں نے انہیں یہ کہتے ہوئے سنا کہ میں شام کے قریب پہنچ گیا تھا لیکن یہ لوگ مجھے وہاں سے اس بناء پر واپس لے آئے کہ وہاں طاعون کی وباء پھیلی ہوئی ہے، حالانکہ وہاں سے واپس آ جانے کی بناء پر میری موت کے وقت میں تو تاخیر ہو نہیں سکتی اور یہ بھی نہیں ہو سکتا کہ میری موت کا پیغام جلد آ جائے، اس لئے اب میرا ارادہ یہ ہے کہ اگر میں مدینہ منورہ پہنچ کر ان تمام ضروری کاموں سے فارغ ہو گیا جن میں میری موجودگی ضروری ہے تو میں شام کی طرف دوبارہ ضرور روانہ ہوں گا اور شہر ”حمص“ میں پڑاؤ کروں گا، کیونکہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے، اللہ تعالیٰ قیامت کے دن اس سے ستر ہزار ایسے بندوں کو اٹھائے گا جن کا نہ حساب ہو گا اور نہ ہی عذاب اور ان کے اٹھائے جانے کی جگہ زیتون کے درخت اور سرخ و نرم زمین میں اس کے باغ کے درمیان ہو گی۔
Hamra bin Abd Klal kehty hain keh pehly safar Sham ke baad aik martaba phir Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) Sham ki taraf rawana hue, jab is ke qareeb pahunche to aap ko aur aap ke sathion ko yeh khabar mili ki Sham mein ta'un ki waba foot padi hai, sathion ne Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se kaha keh yahin se wapas laut chaliye, aage mat barhiye, agar aap wahan chale gaye aur waqai yeh waba wahan pheli hui ho to humain aap ko wahan se muntaqil karne ki koi surat pesh nahin aaye gi. Chunanche mashwara ke mutabiq Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) Madina Munawwara wapas aa gaye, is raat jab aap ne aakhri pahar mein padao dala to mein aap ke sab se zyada qareeb tha, jab woh uthae to mein bhi un ke peeche peeche uth gaya, maine unhein yeh kehty huye suna keh mein Sham ke qareeb pahunch gaya tha lekin yeh log mujhe wahan se is bina par wapas le aaye keh wahan ta'un ki waba pheli hui hai, halanke wahan se wapas aa jaane ki bina par meri maut ke waqt mein to takheer ho nahin sakti aur yeh bhi nahin ho sakta keh meri maut ka paigham jald aa jaye, is liye ab mera irada yeh hai keh agar mein Madina Munawwara pahunch kar un tamam zaroori kaamon se farigh ho gaya jin mein meri maujoodgi zaroori hai to mein Sham ki taraf dobara zaroor rawana hoon ga aur shehar "Hums" mein padao karoon ga, kyunki maine Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai, Allah Ta'ala qayamat ke din is se sattar hazaar aise bandon ko uthaye ga jin ka na hisab ho ga aur na hi azab aur un ke uthaye jaane ki jagah zaitoon ke darakht aur surkh o narm zameen mein is ke bagh ke darmiyan ho gi.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ حُمْزةَ بْنِ عَبْدِ كُلَالٍ ، قَالَ: سَارَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى الشَّامِ بَعْدَ مَسِيرِهِ الْأَوَّلِ كَانَ إِلَيْهَا، حَتَّى إِذَا شَارَفَهَا، بَلَغَهُ وَمَنْ مَعَهُ أَنَّ الطَّاعُونَ فَاشٍ فِيهَا، فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ: ارْجِعْ وَلَا تَقَحَّمْ عَلَيْهِ، فَلَوْ نَزَلْتَهَا وَهُوَ بِهَا لَمْ نَرَ لَكَ الشُّخُوصَ عَنْهَا، فَانْصَرَفَ رَاجِعًا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَعَرَّسَ مِنْ لَيْلَتِهِ تِلْكَ، وَأَنَا أَقْرَبُ الْقَوْمِ مِنْهُ، فَلَمَّا انْبَعَثَ، انْبَعَثْتُ مَعَهُ فِي أَثَرِهِ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: رَدُّونِي عَنِ الشَّامِ بَعْدَ أَنْ شَارَفْتُ عَلَيْهِ، لِأَنَّ الطَّاعُونَ فِيهِ، أَلَا وَمَا مُنْصَرَفِي عَنْهُ بمُؤَخِّرٌ فِي أَجَلِي، وَمَا كَانَ قُدُومِيهِ بمُعَجِّلِي عَنْ أَجَلِي، أَلَا وَلَوْ قَدْ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَفَرَغْتُ مِنْ حَاجَاتٍ لَا بُدّ لِي مِنْهَا فيها، لَقَدْ سِرْتُ حَتَّى أَدْخُلَ الشَّامَ، ثُمَّ أَنْزِلَ حِمْصَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" لَيَبْعَثَنَّ اللَّهُ مِنْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَبْعِينَ أَلْفًا لَا حِسَابَ عَلَيْهِمْ وَلَا عَذَابَ عَلَيْهِمْ، مَبْعَثُهُمْ فِيمَا بَيْنَ الزَّيْتُونِ، وَحَائِطِهَا فِي الْبَرْثِ الْأَحْمَرِ مِنْهَا".