2.
Narrations of the ten companions promised paradise other than the Rightly Guided Caliphs
٢-
روايات الأصحاب العشرة المبشرين بالجنة بخلاف الخلفاء الراشدين


The Musnad of al-Zubayr ibn al-Awwam (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدُ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1418

It is narrated by Zubair (RA) that at the end of the Battle of Uhud, a woman was seen coming from the front very quickly. She was about to see the bodies of the martyrs, but the Prophet (PBUH) did not like that she should see them, so he said, "Stop this woman, stop this woman." Zubair (RA) states that I realized that it was my mother, Sayyida Safiyyah (RA), so I ran towards her and took her away before she could reach the bodies of the martyrs. Seeing me, she slapped me twice on my chest and pushed me back. She was a strong woman and said, "Get out of my way, I am not talking to you." I submitted, "The Prophet (PBUH) has taken an oath from you not to look at those bodies." Hearing this, she stopped and took out two pieces of cloth that she had with her and said, "These are two pieces of cloth that I have brought for my brother Hamza because I have received the news of his martyrdom. You should shroud him in these clothes." When we started to shroud Hamza (RA) in those two pieces of cloth, we saw that an Ansari martyr was lying dead by his side. He had been treated in the same way as Hamza (RA). We felt ashamed that we had shrouded Hamza (RA) in two pieces of cloth and this Ansari did not even have one piece of cloth for shrouding. Therefore, we decided that we would shroud Hamza (RA) in one piece of cloth and this Ansari companion (RA) in the other. Upon estimating, we found out that one of them was taller. We drew lots and whoever got which piece of cloth, we shrouded him in that piece of cloth.


Grade: Hasan

سیدنا زبیر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ غزوہ احد کے دن اختتام پر ایک عورت سامنے سے بڑی تیزی کے ساتھ آتی ہوئی دکھائی دی، قریب تھا کہ وہ شہداء کی لاشیں دیکھ لیتی، نبی ﷺ اس چیز کو اچھا نہیں سمجھتے تھے کہ وہ خاتون انہیں دیکھ سکے، اس لئے فرمایا کہ ”اس عورت کو روکو، اس عورت کو روکو۔“ سیدنا زبیر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ مجھے اندازہ ہو گیا کہ یہ میری والدہ سیدہ صفیہ رضی اللہ عنہا ہیں، چنانچہ میں ان کی طرف دوڑتا ہوا گیا اور شہداء کی لاشوں تک ان کے پہنچنے سے قبل ہی میں نے انہیں جا لیا۔ انہوں نے مجھے دیکھ کر میرے سینے پر دو ہتڑ مار کر مجھے پیچھے کو دھکیل دیا، وہ ایک مضبوط خاتون تھیں اور کہنے لگیں کہ پرے ہٹو، میں تم سے نہیں بولتی، میں نے عرض کیا کہ نبی ﷺ نے آپ کو قسم دلائی ہے کہ ان لاشوں کو مت دیکھیں، یہ سنتے ہی وہ رک گئیں اور اپنے پاس موجود دو کپڑے نکال کر فرمایا: یہ دو کپڑے ہیں جو میں اپنے بھائی حمزہ کے لئے لائی ہوں، کیونکہ مجھے ان کی شہادت کی خبر مل چکی ہے، تم انہیں ان کپڑوں میں کفن دے دینا۔ جب ہم سیدنا حمزہ رضی اللہ عنہ کو ان دو کپڑوں میں کفن دینے لگے تو دیکھا کہ ان کے پہلو میں ایک انصاری شہید ہوئے پڑے ہیں، ان کے ساتھ بھی وہی سلوک کیا گیا تھا جو سیدنا حمزہ رضی اللہ عنہ کے ساتھ کیا گیا تھا، ہمیں اس بات پر شرم محسوس ہوئی کہ سیدنا حمزہ رضی اللہ عنہ کو دو کپڑوں میں کفن دے دیں اور اس انصاری کو کفن کا ایک کپڑا بھی میسر نہ ہو، اس لئے ہم نے یہ طے کیا کہ ایک کپڑے میں سیدنا حمزہ رضی اللہ عنہ کو اور دوسرے میں اس انصاری صحابی رضی اللہ عنہ کو کفن دیں گے، اندازہ کرنے پر ہمیں معلوم ہوا کہ ان دونوں حضرات میں سے ایک زیادہ لمبے قد کے تھے، ہم نے قرعہ اندازی کی اور جس کے نام جو کپڑا نکل آیا اسے اسی کپڑے میں کفن دے دیا۔

Sayyidna Zubair (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Ghazwa Uhud ke din ikhtitam par ek aurat samne se badi tezi ke sath aati hui dikhayi di, qareeb tha ki woh shuhada ki lashon ko dekh leti, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is cheez ko achcha nahin samajhte the ki woh khatoon unhen dekh saken, is liye farmaya ki "Is aurat ko roko, is aurat ko roko." Sayyidna Zubair (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki mujhe andaza ho gaya ki yeh meri walida Sayyida Safiyya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) hain, chunancha main un ki taraf dauda hua gaya aur shuhada ki lashon tak un ke pahunchne se pehle hi mainne unhen ja liya. Unhon ne mujhe dekh kar mere seene par do hatthar mar kar mujhe peechhe ko dhakil diya, woh ek mazboot khatoon thin aur kehne lagi ki pare hato, main tum se nahin bolti, mainne arz kiya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aap ko qasam dilai hai ki in lashon ko mat dekhen, yeh sunte hi woh ruk gayin aur apne pass mojood do kapde nikal kar farmaya: yeh do kapde hain jo main apne bhai Hamza ke liye layi hun, kyunki mujhe un ki shahadat ki khabar mil chuki hai, tum unhen in kapdon mein kafan de dena. Jab hum Sayyidna Hamza (رضي الله تعالى عنه) ko in do kapdon mein kafan dene lage to dekha ki un ke pahlu mein ek ansari shaheed hue pade hain, un ke sath bhi wohi suluk kiya gaya tha jo Sayyidna Hamza (رضي الله تعالى عنه) ke sath kiya gaya tha, humein is baat par sharm mehsoos hui ki Sayyidna Hamza (رضي الله تعالى عنه) ko do kapdon mein kafan de den aur is ansari ko kafan ka ek kapda bhi miasar na ho, is liye humne yeh tay kiya ki ek kapde mein Sayyidna Hamza (رضي الله تعالى عنه) ko aur dusre mein is ansari sahabi (رضي الله تعالى عنه) ko kafan denge, andaza karne par humein maloom hua ki in donon hazrat mein se ek zyada lambe qad ke the, humne qur'a andazi ki aur jis ke naam jo kapda nikal aaya use usi kapde mein kafan de diya.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ أَقْبَلَتْ امْرَأَةٌ تَسْعَى، حَتَّى إِذَا كَادَتْ أَنْ تُشْرِفَ عَلَى الْقَتْلَى، قَالَ: فَكَرِهَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَرَاهُمْ، فَقَالَ:" الْمَرْأَةَ الْمَرْأَةَ" , قَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: فَتَوَسَّمْتُ أَنَّهَا أُمِّي صَفِيَّةُ، قَالَ: فَخَرَجْتُ أَسْعَى إِلَيْهَا، فَأَدْرَكْتُهَا قَبْلَ أَنْ تَنْتَهِيَ إِلَى الْقَتْلَى، قَالَ: فَلَدَمَتْ فِي صَدْرِي، وَكَانَتْ امْرَأَةً جَلْدَةً، قَالَتْ: إِلَيْكَ، لَا أَرْضَ لَكَ , قَالَ: فَقُلْتُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَزَمَ عَلَيْكِ , قَالَ: فَوَقَفَتْ، وَأَخْرَجَتْ ثَوْبَيْنِ مَعَهَا، فَقَالَتْ: هَذَانِ ثَوْبَانِ , جِئْتُ بِهِمَا لِأَخِي حَمْزَةَ، فَقَدْ بَلَغَنِي مَقْتَلُهُ، فَكَفِّنُوهُ فِيهِمَا , قَالَ: فَجِئْنَا بِالثَّوْبَيْنِ لِنُكَفِّنَ فِيهِمَا حَمْزَةَ، فَإِذَا إِلَى جَنْبِهِ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ قَتِيلٌ، قَدْ فُعِلَ بِهِ كَمَا فُعِلَ بِحَمْزَةَ، قَالَ: فَوَجَدْنَا غَضَاضَةً وَحَيَاءً أَنْ نُكَفِّنَ حَمْزَةَ فِي ثَوْبَيْنِ، وَالْأَنْصَارِيُّ لَا كَفَنَ لَهُ، فَقُلْنَا لِحَمْزَةَ ثَوْبٌ، وَلِلْأَنْصَارِيِّ ثَوْبٌ، فَقَدَرْنَاهُمَا فَكَانَ أَحَدُهُمَا أَكْبَرَ مِنَ الْآخَرِ، فَأَقْرَعْنَا بَيْنَهُمَا، فَكَفَّنَّا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فِي الثَّوْبِ الَّذِي طَارَ لَهُ.