6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14704

Narrated Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه): We were once accompanying the Prophet (ﷺ) on the expedition of Dhat-ur-Riqa', in which a woman from the infidels was killed. When the Prophet (ﷺ) returned (to Madinah) her husband came (looking for her) and on finding her dead, he swore that he would not rest until he had spilled the blood of the companions of Muhammad (ﷺ). He then followed the footsteps of the Prophet (ﷺ) and the Prophet (ﷺ) stopped at a place and said, "Who will keep a watch over us tonight?" A Muhajir (Emigrant) and an Ansari (Helper) stood up and said, "We will, O Messenger of Allah!" He (ﷺ) said, "Then go to the mouth of this valley and keep a watch (for the enemy)." They were staying in a valley. When they reached there, the Ansari said to the Muhajir, "Tell me, which part of the night would you like to keep watch in - the first or the latter part, so that I may rest on your behalf?" He said, "You may watch in the first part." So, the Muhajir went to sleep, and the Ansari stood up for the prayer. In the meantime, the polytheist came, and seeing the shadow of a man from a distance, he thought it was the Prophet (ﷺ). He shot an arrow which pierced the Ansari's body. The Ansari pulled it out, threw it away and kept on praying. The polytheist shot another arrow, which again hit the body of the Ansari. He pulled it out and threw it away, bowed and prostrated, and then awakened his companion, asking him to take his place. When the enemy of Allah saw both of them, he realized that his secret was disclosed, so he ran away. The Muhajir, seeing the blood of the Ansari, wondered (at his patience) and said, "Subhan Allah! Why didn't you awaken me when he hit you with the first arrow?" He replied, "I was reciting a Surah (chapter) of the Quran and I did not think it appropriate to interrupt it, but when I saw that he had decided to finish me, I then called you." By Allah! If I had not feared that the enemy might get a chance to harm those whom the Prophet (ﷺ) had ordered me to guard, I would not have called you until I had finished reciting that Surah.


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ساتھ غزوہ ذات الرقاع کے سلسلے میں نکلے اس غزوے میں مشرکین کی ایک عورت بھی ماری گئی جب نبی ﷺ واپس روانہ ہوئے تو اس عورت کا خاوند واپس آیا اس نے اپنی بیوی کو مرا ہوا دیکھ کر قسم کھائی کہ اس وقت تک چین سے نہیں بیٹھیں گے جب تک اصحاب محمد میں خون نہ بہادے یہ قسم کھا کر وہ نبی ﷺ کے نشانات قدم پر چلتا ہوا نکل آیا۔ ادھر نبی ﷺ نے ایک منزل پر پہنچ کر پڑاؤ کیا اور فرمایا کہ آج رات کو کون پہرہ دے گا اس پر ایک مہاجر اور ایک انصاری نے اپنے آپ کو پیش کیا اور کہنے لگے کہ یا رسول اللہ! ہم کر یں گے نبی ﷺ نے فرمایا: پھر ایسا کر و کہ اس گھاٹی کے دہانے پر جا کر پہرہ داری کر و کیونکہ وہ لوگ ایک گھاٹی میں پڑاؤ کئے ہوئے تھے جب وہ دونوں وہاں پہنچے تو انصاری نے مہاجر سے پوچھا کہ تمہیں رات کا کون ساحصہ پسند ہے جس میں میں تمہاری طرف سے کفایت کر وں۔ پہلا یا آخری؟ اس نے کہا پہلے حصے میں تم باری کر لو دوسرے حصے میں میں کر لوں گا۔ چنانچہ مہاجر لیٹ کر سو گیا اور انصاری کھڑا ہو کر نماز پڑھنے لگا ادھر وہ مشرک آپہنچا جب اس نے دور سے ایک آدمی کا ہیولا دیکھا تو سمجھ گیا کہ یہ لوگوں کا پہرہ دار ہے چنانچہ اس نے دور ہی سے تاک کر اسے تیر مارا اور اس کے جسم میں اتار دیا انصاری نے کھینچ کر اسے نکالا اور اسے پھینک دیا خود ثابت قدمی کے ساتھ نماز پڑھتا رہا مشرک نے دوسرا تیرمارا اور وہ بھی اس کے جسم میں اتار دیا انصاری نے کھینچ کر اسے نکالا اور اسے پھینک کر خود رکوع سجدہ میں گیا اور اپنے ساتھی کو بیدار کیا اس نے اسے بیٹھنے کے لئے کہا اور خود چھلانگ لگائی جب اس مشرک نے ان دونوں کو دیکھا تو سمجھ کیا کہ لوگوں کو اس کا پتہ چل گیا ہے اس لئے وہ بھاگ کھڑا ہوا۔ پھر مہاجر نے انصاری کے بہتے ہوئے خون کو دیکھ کر تعجب سے سبحان اللہ کہا اور کہا کہ مجھے جگایا کیوں نہیں انصاری نے جواب دیا میں ایک سورت پڑھ رہا تھا میں نے اسے پورا کیے بغیر نماز ختم کرنا اچھا نہیں سمجھا لیکن جب میں نے دیکھا کہ اس نے مجھ پر تیروں کی بوچھاڑ کر دی تب میں نے رکوع کیا اور تمہیں جگا دیا واللہ اگر پہرہ داری ضائع ہو نے کا اندیشہ نہ ہوتا تو جس پر نبی ﷺ نے مجھے مامور کیا تھا تو اس سورت کو ختم کرنے سے پہلے میری جان ختم ہو تی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ghazwa zat ul riqa ke silsile mein nikle is ghazwe mein mushrikeen ki ek aurat bhi maari gayi jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) wapas rawana hue to is aurat ka khaavand wapas aaya usne apni biwi ko mara hua dekh kar qasam khai ki is waqt tak chain se nahi baithenge jab tak ashaab Muhammad mein khoon na bahade ye qasam kha kar wo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke nishana qadam par chalta hua nikal aaya udhar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek manzil par pahunch kar padhao kiya aur farmaya ki aaj raat ko kaun pahra dega is par ek muhajir aur ek ansari ne apne aap ko pesh kiya aur kahne lage ki Ya Rasul Allah hum karenge Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya phir aisa karo ki is ghati ke dahane par ja kar pahredari karo kyunki wo log ek ghati mein padhao kiye hue the jab wo dono wahan pahunche to ansari ne muhajir se pucha ki tumhen raat ka kaun sa hissa pasand hai jis mein main tumhari taraf se kafaayat karun pahla ya aakhri usne kaha pahle hisse mein tum baari kar lo dusre hisse mein main kar lunga chunancha muhajir lait kar so gaya aur ansari khda ho kar namaz padhne laga udhar wo mushrik aa pahuncha jab usne door se ek aadmi ka hiula dekha to samjh gaya ki ye logon ka pahredar hai chunancha usne door hi se taak kar use teer mara aur uske jism mein utar diya ansari ne khench kar use nikala aur use phenk diya khud sabit qadmi ke sath namaz padhta raha mushrik ne dusra teer mara aur wo bhi uske jism mein utar diya ansari ne khench kar use nikala aur use phenk kar khud ruku sajda mein gaya aur apne sathi ko bedar kiya usne use baithne ke liye kaha aur khud chhalang lagai jab is mushrik ne in dono ko dekha to samjh gaya ki logon ko iska pata chal gaya hai isliye wo bhaag khda hua phir muhajir ne ansari ke bahte hue khoon ko dekh kar ta'ajjub se Subhan Allah kaha aur kaha ki mujhe jagaya kyun nahi ansari ne jawab diya main ek surat padh raha tha maine use pura kiye baghair namaz khatm karna achcha nahi samjha lekin jab maine dekha ki usne mujh par teeron ki bauchhar kar di tab maine ruku kiya aur tumhen jaga diya Wallahi agar pahredari zaya hone ka andesha na hota to jis par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe mamur kiya tha to is surat ko khatm karne se pahle meri jaan khatm hoti.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قِرَاءَةً، حَدَّثَنِي صَدَقَةُ بْنُ يَسَارٍ ، عَنْ عَقِيلِ بْنِ جَابِرٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ الرِّقَاعِ، فَأُصِيبَتْ امْرَأَةٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَافِلًا، وَجَاءَ زَوْجُهَا وَكَانَ غَائِبًا، فَحَلَفَ أَنْ لَا يَنْتَهِيَ حَتَّى يُهْرِيقَ دَمًا فِي أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ يَتْبَعُ أَثَرَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَزَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْزِلًا، فَقَالَ:" مَنْ رَجُلٌ يَكْلَؤُنَا لَيْلَتَنَا هَذِهِ؟" فَانْتَدَبَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَرَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَقَالَا: نَحْنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" فَكُونُوا بِفَمِ الشِّعْبِ"، قَالَ: وَكَانُوا نَزَلُوا إِلَى شِعْبٍ مِنَ الْوَادِي، فَلَمَّا خَرَجَ الرَّجُلَانِ إِلَى فَمِ الشِّعْبِ، قَالَ الْأَنْصَارِيُّ لِلْمُهَاجِرِيِّ: أَيُّ اللَّيْلِ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَنْ أَكْفِيَكَهُ، أَوَّلَهُ أَوْ آخِرَهُ؟، قَالَ: اكْفِنِي أَوَّلَهُ، فَاضْطَجَعَ الْمُهَاجِرِيُّ، فَنَامَ، وَقَامَ الْأَنْصَارِيُّ يُصَلِّي، وَأَتَى الرَّجُلُ، فَلَمَّا رَأَى شَخْصَ الرَّجُلِ عَرَفَ أَنَّهُ رَبِيئَةُ الْقَوْمِ، فَرَمَاهُ بِسَهْمٍ فَوَضَعَهُ فِيهِ، فَنَزَعَهُ فَوَضَعَهُ وَثَبَتَ قَائِمًا، ثُمَّ رَمَاهُ بِسَهْمٍ آخَرَ فَوَضَعَهُ فِيهِ، فَنَزَعَهُ فَوَضَعَهُ وَثَبَتَ قَائِمًا، ثُمَّ عَادَ لَهُ بِثَالِثٍ، فَوَضَعَهُ فِيهِ، فَنَزَعَهُ فَوَضَعَهُ، ثُمَّ رَكَعَ وَسَجَدَ، ثُمَّ أَهَبَّ صَاحِبَهُ، فَقَالَ: اجْلِسْ، فَقَدْ أُوتِيتَ، فَوَثَبَ، فَلَمَّا رَآهُمَا الرَّجُلُ عَرَفَ أَنْ قَدْ نَذَرُوا بِهِ، فَهَرَبَ، فَلَمَّا رَأَى الْمُهَاجِرِيُّ مَا بِالْأَنْصَارِيِّ مِنَ الدِّمَاءِ، قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ، أَلَا أَهْبَبْتَنِي؟، قَالَ: كُنْتُ فِي سُورَةٍ أَقْرَؤُهَا، فَلَمْ أُحِبَّ أَنْ أَقْطَعَهَا حَتَّى أُنْفِذَهَا، فَلَمَّا تَابَعَ الرَّمْيَ، رَكَعْتُ فَأُرِيتُكَ، وَايْمُ اللَّهِ، لَوْلَا أَنْ أُضَيِّعَ ثَغْرًا، أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحِفْظِهِ، لَقَطَعَ نَفْسِي قَبْلَ أَنْ أَقْطَعَهَا، أَوْ أُنْفِذَهَا.