6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)
مُسْنَدُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jabir ibn 'Abd Allah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
| Wahb ibn Kaysan | Wahb ibn Kaysan al-Qurashi | Trustworthy |
| Muhammad ibn Ishaq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
| Abi, haddathani | Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri | Trustworthy Hadith Scholar |
| Ya'qub | Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
| وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ | وهب بن كيسان القرشي | ثقة |
| مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
| أَبِي | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
| يَعْقُوبُ | يعقوب بن إبراهيم القرشي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 15026
Narrated Jabir bin Abdullah (RA): We went out with the Prophet (PBUH) on the expedition of Dhat-ur-Riqa. I was riding a weak camel. On our way back, (after the battle), the people (rode fast and) went ahead (of us), and I stayed behind. Then the Prophet (PBUH) came to me and said, “O Jabir, what is wrong with you?” I replied, “O Messenger of Allah, my camel has become exhausted.” He (PBUH) said, “Make it sit down.” So I made it sit down. He (PBUH) himself got down and said, “Give me the stick in your hand.” So I gave it to him. He then struck it (the camel) a few times and said, “Ride it now.” By Him in Whose Hand my life is! It started running like other good camels. While talking to me he (PBUH) said, “Will you sell this camel of yours to me, O Jabir?” I said, “O Messenger of Allah, I make a gift of it to you.” He (PBUH) said, “No, sell it to me.” So I said, “Then fix its price for me.” He (PBUH) said, “I shall buy it for one Dirham.” I said, “No, (I cannot sell it at this price).” He (PBUH) offered two Dirhams, but I refused. He (PBUH) went on increasing the price till it reached one Uqiya. Then I said, “I agree.” He (PBUH) said, “Have you agreed?” I said, “Yes, the camel is yours.” He (PBUH) said, “I have bought it.” A little later, he (PBUH) asked me, “Have you got married, O Jabir?” I said, “Yes.” He (PBUH) asked, “To a virgin or to a previously married woman?” I said, “To a previously married one.” He (PBUH) said, “Why didn't you marry a virgin so that you might play with her and she with you?” I said, “O Messenger of Allah! My father was martyred at Uhud and left seven daughters. So I married a (previously married) woman so that she might look after them.” He (PBUH) said, “You have done well.” Then he (PBUH) said, “If we reach a high place (i.e., near Medina), we will slaughter a camel and stay there for a day so that our women may know about our arrival and prepare beds for us.” I said, “But O Messenger of Allah! By Allah, we do not have such (extra) bed sheets with us.” He (PBUH) said, “We will get them soon. When you reach (home), you may go to your wife.” So when we reached the high place (near Medina), we did as the Prophet (PBUH) had ordered, and in the evening we entered Medina. I told my wife all that had happened and what the Prophet (PBUH) had said (about the camel). She said, “Excellent! May my parents be sacrificed for you!” So when it was morning, I took hold of the camel's halter and brought it and made it sit at the door of the Prophet (PBUH) and went and sat near him in the Mosque. The Prophet (PBUH) came out and saw the camel and asked, “Whose camel is this?” They said, “It is of Jabir.” The Prophet (PBUH) said, “Where is Jabir?” I was called, and when I went to him (PBUH), he said, “O nephew! Here is your camel, take it; and call Bilal for me.” He (PBUH) then called Bilal and ordered him to pay me one Uqiya of silver. So I went with him (Bilal) and he gave me one Uqiya of silver and something more. By Allah, we kept that camel till the day (of the battle) of Khaibar, when the people snatched it away.
Grade: Sahih
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ غزوہ ذات الرقاع میں نبی ﷺ کے ہمراہ اپنے ایک کمزور اونٹ پر سوار ہو کر نکلا واپسی پر سواریاں چلتی گئی اور میں پیچھے رہ گیا یہاں تک کہ نبی ﷺ میرے پاس آئے اور فرمایا: جابر رضی اللہ عنہ تمہیں کیا ہوا میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میر اونٹ سست ہو گیا نبی ﷺ نے فرمایا: اسے بٹھادو پھر نبی ﷺ نے خود ہی اسے بٹھایا اور فرمایا: اپنے ہاتھ کی لاٹھی مجھے دیدو اس درخت سے توڑ کر دیدو میں نے ایسا ہی کیا نبی ﷺ نے اسے چند مرتبہ وہ چبھو کر فرمایا: اب اس پر سوار ہو جا چنانچہ میں سوار ہو گیا اس ذات کی قسم جس کے قبضہ میں میری جان ہے وہ اب دوسری اونٹنیوں سے مقابلہ کر رہا تھا۔ نبی ﷺ نے مجھ سے باتیں کرتے ہوئے فرمایا: جابر رضی اللہ عنہ کیا تم اپنا اونٹ مجھے بیچتے ہو؟ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں آپ کو ہبہ کرتا ہوں نبی ﷺ نے فرمایا: نہیں تم بیچ دو میں نے عرض کیا: پھر مجھے اس کی قیمت بتا دیجیے نبی ﷺ نے فرمایا: میں اسے ایک درہم میں لیتا ہوں میں نے کہا پھر نہیں یہ تو نقصان کا سودا ہو گا نبی ﷺ نے دو درہم کہا لیکن میں نے پھر بھی انکار کر دیا نبی ﷺ اس طرح بڑھاتے ہوئے ایک اوقیہ تک پہنچ گئے تب میں نے کہا میں راضی ہوں نبی ﷺ نے فرمایا: راضی ہو میں نے کہا جی ہاں یہ اونٹ آپ کا ہوا نبی ﷺ نے فرمایا: میں نے لے لیا۔ تھوڑی دیر بعد مجھ سے پوچھا کہ جابر رضی اللہ عنہ کیا تم نے شادی کر لی میں نے عرض کیا: جی ہاں نبی ﷺ نے فرمایا: کنواری سے یا شوہردیدہ سے میں نے کہا شوہر دیدہ سے نبی ﷺ نے فرمایا: کنواری سے کیوں نہیں کہ تم اس کے ساتھ کھیلتے وہ تمہارے ساتھ کھیلتی میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! غزوہ احد میں میرے والد صاحب شہید ہو گئے اور سات بیٹیاں چھوڑ گئے تھے میں نے ایسی عورت سے نکاح کیا جو ان کی دیکھ بھال کر سکے نبی ﷺ نے فرمایا کہ تم نے اچھا کیا پھر فرمایا کہ اگر ہم کسی بلند ٹیلے پر پہنچ گئے تو اونٹ ذبح کر یں گے اور ایک دن یہیں قیام کر یں گے خواتین کو ہماری آمد کا علم ہو جائے تو وہ بستر جھاڑ لیں گے میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! واللہ ہمارے پاس تو ایسی چادریں نہیں ہیں نبی ﷺ نے فرمایا: عنقریب ہوں گی اور جب تم گھر پہنچ جاؤ تو اپنی بیوی کے قریب جا سکتے ہو چنانچہ ایک بلند ٹیلے پر پہنچ کر ایسا ہی ہوا اور شام کو ہم مدینہ منورہ میں داخل ہو گئے۔ میں نے اپنی بیوی کو یہ سارا واقعہ بتایا اور یہ کہ نبی ﷺ نے مجھ سے کیا فرمایا ہے اس نے کہا بہت اچھا سر آنکھوں پر چنانچہ صبح ہوئی تو میں نے اونٹ کا سرا پکڑا اور اسے لا کر نبی ﷺ کے دروازے پر بٹھادیا اور خود قریب جا کر مسجد میں بیٹھ گیا نبی ﷺ نے باہر نکلے تو دیکھا تو لوگوں سے پوچھا کہ یہ اونٹ کیسا ہے ان لوگوں نے بتایا یا رسول اللہ! جابر رضی اللہ عنہ لے کر آیا ہے نبی ﷺ نے فرمایا: جابر رضی اللہ عنہ خود کہاں ہے مجھے بلایا گیا اور نبی ﷺ نے فرمایا: بھتیجے یہ اونٹ تمہارا ہے تم لے جاؤ اور سیدنا بلال کو بلا کر حکم دیا کہ جابر رضی اللہ عنہ کو ساتھ لے جاؤ اور ایک اوقیہ چاندی دیدد چنانچہ میں ان کے ساتھ چلا گیا انہوں نے مجھے ایک اوقیہ اور اس میں بھی کچھ جھکتا ہوا دے دیا واللہ وہ ہمیشہ ہمارے پاس رہا حتی کہ حرہ کے دن لوگ اسے لے گئے۔
Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Ghazwa Zat-ur-Riqa mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah apne ek kamzor unt par sawar ho kar nikla wapsi par sawariyan chalti gai aur mein peeche reh gaya yahan tak ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mere pas aaye aur farmaya Jabir (رضي الله تعالى عنه) tumhen kya hua maine arz kiya Ya Rasulullah mera unt sust ho gaya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ise bithado phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khud hi ise bithaya aur farmaya apne hath ki lathi mujhe dedo is darakht se tod kar dedo maine aisa hi kiya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise chand martaba woh chubho kar farmaya ab is par sawar ho jao chunancha mein sawar ho gaya is zaat ki qasam jis ke qabza mein meri jaan hai woh ab dusri untniyon se muqabla kar raha tha Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se baaten karte hue farmaya Jabir (رضي الله تعالى عنه) kya tum apna unt mujhe bechte ho maine arz kiya Ya Rasulullah mein aap ko hiba karta hun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya nahi tum bech do maine arz kiya phir mujhe is ki qeemat bata dijiye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya mein ise ek dirham mein leta hun maine kaha phir nahi yeh to nuqsan ka sauda ho ga Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne do dirham kaha lekin maine phir bhi inkar kar diya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is tarah barhate hue ek auqiya tak pahunche tab maine kaha mein raazi hun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya raazi ho maine kaha ji haan yeh unt aap ka hua Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya maine le liya thodi der baad mujh se pucha ki Jabir (رضي الله تعالى عنه) kya tum ne shadi kar li maine arz kiya ji haan Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kunwari se ya shohardida se maine kaha shohardida se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kunwari se kyun nahi ki tum uske sath khelte woh tumhare sath khelti maine arz kiya Ya Rasulullah Ghazwa Uhud mein mere walid sahab shaheed ho gaye aur sat betiyan chhod gaye the maine aisi aurat se nikah kiya jo unki dekhbhal kar sake Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki tum ne achcha kiya phir farmaya ki agar hum kisi buland teile par pahunche to unt zibah karenge aur ek din yahin qayam karenge khawateen ko hamari amad ka ilm ho jaye to woh bistar jhad lenge maine arz kiya Ya Rasulullah wallah hamare pas to aisi chadariyan nahi hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya anqareeb hongi aur jab tum ghar pahuncho to apni biwi ke qareeb ja sakte ho chunancha ek buland teile par pahunch kar aisa hi hua aur sham ko hum Madina Munawwara mein dakhil ho gaye maine apni biwi ko yeh sara waqia bataya aur yeh ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se kya farmaya hai usne kaha bahut achcha sar aankhon par chunancha subah hui to maine unt ka sara pakda aur ise la kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke darwaze par bithada aur khud qareeb ja kar masjid mein baith gaya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bahar nikle to dekha to logon se pucha ki yeh unt kaisa hai un logon ne bataya Ya Rasulullah Jabir (رضي الله تعالى عنه) le kar aaya hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Jabir (رضي الله تعالى عنه) khud kahan hai mujhe bulaya gaya aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya bhateeje yeh unt tumhara hai tum le jao aur Sayyidna Bilal ko bula kar hukm diya ki Jabir (رضي الله تعالى عنه) ko sath le jao aur ek auqiya chandi de do chunancha mein unke sath chala gaya unhon ne mujhe ek auqiya aur is mein bhi kuchh jhukta hua de diya wallah woh hamesha hamare pas raha hatta ki Harah ke din log ise le gaye.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ الرِّقَاعِ مُرْتَحِلًا عَلَى جَمَلٍ لِي ضَعِيفٍ، فَلَمَّا قَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، جَعَلَتِ الرِّفَاقُ تَمْضِي، وَجَعَلْتُ أَتَخَلَّفُ حَتَّى أَدْرَكَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" مَا لَكَ يَا جَابِرُ؟"، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَبْطَأَ بِي جَمَلِي هَذَا، قَالَ:" فَأَنِخْهُ"، وَأَنَاخَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ:" أَعْطِنِي هَذِهِ الْعَصَا مِنْ يَدِكَ"، أَوْ قَالَ:" اقْطَعْ لِي عَصًا مِنْ شَجَرَةٍ" , قَالَ: فَفَعَلْتُ، قَالَ: فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَخَسَهُ بِهَا نَخَسَاتٍ، ثُمَّ قَالَ:" ارْكَبْ"، فَرَكِبْتُ، فَخَرَجَ وَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ يُوَاهِقُ نَاقَتَهُ مُوَاهَقَةً، قَالَ: وَتَحَدَّثَ مَعِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" أَتَبِيعُنِي جَمَلَكَ هَذَا يَا جَابِرُ؟"، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , بَلْ أَهَبُهُ لَكَ، قَالَ:" لَا، وَلَكِنْ بِعْنِيهِ"، قَالَ: قُلْتُ: فَسُمْنِي بِهِ، قَالَ:" قَدْ قُلْتُ أَخَذْتُهُ بِدِرْهَمٍ"، قَالَ: قُلْتُ: لَا , إِذًا يَغْبِنُنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" فَبِدِرْهَمَيْنِ"، قَالَ: قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَلَمْ يَزَلْ يَرْفَعُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَلَغَ الْأُوقِيَّةَ , قَالَ: قُلْتُ: فَقَدْ رَضِيتُ، قَالَ:" قَدْ رَضِيتَ؟"، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ:" نَعَمْ"، قُلْتُ: هُوَ لَكَ، قَالَ:" قَدْ أَخَذْتُهُ"، قَالَ: ثُمَّ قَالَ لِي:" يَا جَابِرُ , هَلْ تَزَوَّجْتَ بَعْدُ؟"، قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" أَثَيِّبًا أَمْ بِكْرًا؟"، قَالَ: قُلْتُ: بَلْ ثَيِّبًا، قَالَ:" أَفَلَا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟"، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ أَبِي أُصِيبَ يَوْمَ أُحُدٍ , وَتَرَكَ بَنَاتٍ لَهُ سَبْعًا , فَنَكَحْتُ امْرَأَةً جَامِعَةً تَجْمَعُ رُءُوسَهُنَّ , وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ، قَالَ:" أَصَبْتَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ"، قَالَ:" أَمَا إِنَّا لَوْ قَدْ جِئْنَا صِرَارًا، أَمَرْنَا بِجَزُورٍ فَنُحِرَتْ، وَأَقَمْنَا عَلَيْهَا يَوْمَنَا ذَلِكَ، وَسَمِعَتْ بِنَا فَنَفَضَتْ نَمَارِقَهَا"، قَالَ: قُلْتُ: وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَنَا مِنْ نَمَارِقَ، قَالَ:" إِنَّهَا سَتَكُونُ، فَإِذَا أَنْتَ قَدِمْتَ، فَاعْمَلْ عَمَلًا كَيِّسًا"، قَالَ: فَلَمَّا جِئْنَا صِرَارًا، أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِجَزُورٍ، فَنُحِرَتْ، فَأَقَمْنَا عَلَيْهَا ذَلِكَ الْيَوْمَ، فَلَمَّا أَمْسَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، دَخَلَ وَدَخَلْنَا، قَالَ: فَأَخْبَرْتُ الْمَرْأَةَ الْحَدِيثَ، وَمَا قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ: فَدُونَكَ، فَسَمْعًا وَطَاعَةً، قَالَ: فَلَمَّا أَصْبَحْتُ أَخَذْتُ بِرَأْسِ الْجَمَلِ، فَأَقْبَلْتُ بِهِ حَتَّى أَنَخْتُهُ عَلَى بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ جَلَسْتُ فِي الْمَسْجِدِ قَرِيبًا مِنْهُ، قَالَ: وَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَى الْجَمَلَ، فَقَالَ:" مَا هَذَا؟"، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ , هَذَا جَمَلٌ جَاءَ بِهِ جَابِرٌ، قَالَ:" فَأَيْنَ جَابِرٌ؟"، فَدُعِيتُ لَهُ، قَالَ:" تَعَالَ أَيْ يَا ابْنَ أَخِي، خُذْ بِرَأْسِ جَمَلِكَ , فَهُوَ لَكَ"، قَالَ: فَدَعَا بِلَالًا، فَقَالَ:" اذْهَبْ بِجَابِرٍ، فَأَعْطِهِ أُوقِيَّةً"، فَذَهَبْتُ مَعَهُ فَأَعْطَانِي أُوقِيَّةً وَزَادَنِي شَيْئًا يَسِيرًا , قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَنْمِي عِنْدَنَا , وَنَرَى مَكَانَهُ مِنْ بَيْتِنَا، حَتَّى أُصِيبَ أَمْسِ فِيمَا أُصِيبَ النَّاسُ، يَعْنِي يَوْمَ الْحَرَّةِ.