6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15028

Narrated Jabir ibn Abdullah: We were with the Prophet, peace and blessings be upon him, digging the trench (during the Battle of the Trench). I had a six-month-old kid goat. I thought to myself, "Why don't I roast it and prepare a meal for the Prophet?" So, I asked my wife to grind some barley we had and bake some bread. We slaughtered the goat and roasted it for the Prophet. When evening came, and the Prophet intended to return from the trench – we used to work all day and return home in the evening – I said, "O Messenger of Allah, I have roasted some meat from what we had, and baked some barley bread with it. I wish you would come with me to my house." My intention was that the Prophet would come with me alone. But when I invited the Prophet, he said, "Very well," and ordered an announcer to announce to the whole army, "Come with the Prophet to the house of Jabir." I said to myself, "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (To Allah we belong and to Him we shall return)." Meanwhile, the Prophet and all the people arrived and sat down. We placed what we had prepared before the Prophet. The Prophet invoked Allah's blessings upon it, said "Bismillah," and started eating. People kept coming and going, eating until all the people of the trench had eaten their fill.


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ساتھ خندق کی کھدائی کر رہے تھے میرے پاس بکری کا ایک چھ ماہ کا بچہ تھا میں نے دل میں سوچا کہ کیوں نہ اسے بھون کر نبی ﷺ کے لئے کھانے کا انتظام کر لیں چنانچہ میں نے اپنی بیوی سے کہا اس نے کچھ جو پیسے اور اس سے روٹیاں پکائیں اور بکری ذبح کی جسے ہم نے نبی ﷺ کے لئے بھون لیا۔ جب شام ہوئی اور نبی ﷺ خندق سے واپسی کا ارادہ کرنے لگے کہ ہم لوگ دن بھر کام کرتے تھے اور شام کو گھر واپس آجاتے تھے میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نے تھوڑا ساگوشت بھونا ہے جو ہمارے پاس تھا اور اس کے ساتھ جو کی کچھ روٹیاں پکائی ہیں میری خواہش ہے کہ آپ میرے ساتھ میرے گھر چلیں میرا ارادہ یہ تھا کہ نبی ﷺ تنہا میرے ساتھ چلیں گے لیکن جب میں نے نبی ﷺ سے چلنے کے لئے کہا تو آپ نے فرمایا: اچھا اور ایک منادی کو حکم دیا کہ جس نے پورے لشکر میں اعلان کر وا دیا کہ نبی ﷺ کے ساتھ جابر رضی اللہ عنہ کے گھر چلو میں نے اپنے دل میں انا للہ وانا الیہ راجعون پڑھا اتنے میں نبی ﷺ اور سارے لوگ آ گئے اور آ کر بیٹھ گئے ہم نے جو کچھ پکایا تھا وہ نبی ﷺ کے سامنے لا کر رکھ دیا نبی ﷺ نے اس میں برکت کی دعا فرمائی اور بسم اللہ پڑھ کر اسے تناول فرمایا: لوگ آتے جاتے تھے اور کھاتے تھے حتی کہ تمام اہل خندق نے سیر ہو کر وہ کھانا کھالیا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Khandaq ki Khudai kar rahe the mere pass bakri ka ek chhe mah ka bachcha tha maine dil mein socha ki kyun na ise bhun kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye khane ka intezam kar lein chunancha maine apni biwi se kaha usne kuchh jo paise aur us se rotiyan pakayein aur bakri zibah ki jise humne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye bhun liya. Jab sham hui aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Khandaq se wapsi ka irada karne lage ki hum log din bhar kaam karte the aur sham ko ghar wapas aate the maine arz kiya: Ya Rasulullah! maine thoda sa gosht bhuna hai jo humare pass tha aur uske sath jo ki kuchh rotiyan pakayi hain meri khwahish hai ki aap mere sath mere ghar chalen mera irada ye tha ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) tanha mere sath chalenge lekin jab maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se chalne ke liye kaha to aap ne farmaya: Achcha aur ek munadi ko hukum diya ki jisne pure lashkar mein elan kar wa diya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Jabir (رضي الله تعالى عنه) ke ghar chalo maine apne dil mein Inna Lillahi Wa Inna Ilaihi Rajiun padha utne mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur sare log aa gaye aur aa kar baith gaye humne jo kuchh pakaya tha wo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne la kar rakh diya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us mein barkat ki dua farmaayi aur Bismillah padh kar use tanavul farmaya: Log aate jate the aur khate the hat ta ki tamam Ahle Khandaq ne seer ho kar wo khana kha liya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ , حَدَّثَنَا أَبِي , عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ , حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ , عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ: عَمِلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْخَنْدَقِ , قَالَ: فَكَانَتْ عِنْدِي شُوَيْهَةُ عَنْزٍ جَذَعٌ سَمِينَةٌ , قَالَ: فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَوْ صَنَعْنَاهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَأَمَرْتُ امْرَأَتِي , فَطَحَنَتْ لَنَا شَيْئًا مِنْ شَعِيرٍ، وَصَنَعَتْ لَنَا مِنْهُ خُبْزًا , وَذَبَحَتْ تِلْكَ الشَّاةَ، فَشَوَيْنَاهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَلَمَّا أَمْسَيْنَا وَأَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الِانْصِرَافَ عَنِ الْخَنْدَقِ , قَالَ: وَكُنَّا نَعْمَلُ فِيهِ نَهَارًا، فَإِذَا أَمْسَيْنَا رَجَعْنَا إِلَى أَهْلِنَا، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنِّي قَدْ صَنَعْتُ لَكَ شُوَيْهَةً كَانَتْ عِنْدَنَا , وَصَنَعْنَا مَعَهَا شَيْئًا مِنْ خُبْزِ هَذَا الشَّعِيرِ , فَأُحِبُّ أَنْ تَنْصَرِفَ مَعِي إِلَى مَنْزِلِي، وَإِنَّمَا أُرِيدُ أَنْ يَنْصَرِفَ مَعِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحْدَهُ , قَالَ: فَلَمَّا قُلْتُ لَهُ ذَلِكَ، قَالَ:" نَعَمْ" , ثُمَّ" أَمَرَ صَارِخًا، فَصَرَخَ أَنْ انْصَرِفُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى بَيْتِ جَابِرٍ"، قَالَ: قُلْتُ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَأَقْبَلَ النَّاسُ مَعَهُ , قَالَ: فَجَلَسَ وَأَخْرَجْنَاهَا إِلَيْهِ , قَالَ:" فَبَرَكَ وَسَمَّى ثُمَّ أَكَلَ , وَتَوَارَدَهَا النَّاسُ , كُلَّمَا فَرَغَ قَوْمٌ قَامُوا وَجَاءَ نَاسٌ , حَتَّى صَدَرَ أَهْلُ الْخَنْدَقِ عَنْهَا".