7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين
Hadith of al-Tanukhi about the Prophet, peace be upon him
حَدِیث التَّنوخِیِّ عَنِ النَّبِیِّ صَلَّى اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
al-tanūkhī | Messenger of Heraclius | Companion |
sa‘īd bn abī rāshidin | Sa'eed ibn Abi Rashid | Saduq (Truthful), Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
‘abd al-lah bn ‘uthmān bn khuthaymin | Abdullah ibn Uthman al-Qari | Acceptable |
yaḥyá bn sulaymin | Yahya ibn Sulaym al-Ta'ifi | Saduq (truthful) Sayyi' al-Hifz (poor memory) |
isḥāq bn ‘īsá | Ishaq ibn Isa al-Baghdadi | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
التَّنُوخِيَّ | رسول هرقل | صحابي |
سَعِيدِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ | سعيد بن أبي راشد | صدوق حسن الحديث |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ | عبد الله بن عثمان القاري | مقبول |
يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ | يحيى بن سليم الطائفي | صدوق سيئ الحفظ |
إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى | إسحاق بن عيسى البغدادي | صدوق حسن الحديث |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 15655
Saeed bin Abi Rashid said that once I met Tanookhi in Hims, who had come as an envoy of Heraclius to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He was my neighbor and had become very old, reaching the age of senility. I said to him, "Why don't you tell me something about the letter of Heraclius in the name of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the letter of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the name of Heraclius?" He said, "Why not? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had come from Tabuk. You sent Sayyiduna Dahya Kalbi to Heraclius. When the blessed letter of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) reached Heraclius, he gathered the Roman priests and chiefs and closed the door of the room. He said to them, 'This man has come to me, as you have seen. In the letter that has been sent to me, I have been invited to accept one of three things: either I should follow their religion, or pay them tax in the form of wealth on the land, and the land will remain with us, or fight them. By Allah, you people who read books, in the light of your knowledge, you know that they will even get the place under my feet, so why don't we follow their religion or pay the wealth of our land as tax?' Hearing this, the same voice came out of all their throats, even they took off their hats and said, 'Are you inviting us to leave Christianity or become slaves to some villager who came from Hijaz?' When Heraclius saw that if these people left him in this state, they would create mischief in the whole of Rome, he immediately changed his color and said, 'I said this only so that I could see your unity and strength in your religion.' Then he called an Arab man from the tribe of Tajib, who was the ruler of the Christian Arabs, and said, 'Bring me a man who has a strong memory and knows the Arabic language so that I can reply to this man's letter through him.' He brought me to him. Heraclius handed me his letter and said, 'Take this letter of mine to this person. If you don't remember all his words, then at least remember three things: see if he mentions the letter I sent him or not, see if he mentions the Torah when he reads my letter, and look at his back, do you see anything strange or not?' I took Heraclius' letter and left, and reached Tabuk. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was sitting among his companions in a watery area, his legs encircled by his hands. I asked the people, 'Where is your companion?' They pointed me to him. I came walking and sat in front of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He took the letter, which he kept in his lap, and asked me, 'Where are you from?' I said, 'I am a Tanookhi man.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, 'Do you feel any inclination towards the religion of Hanifa Islam, which is the religion of your father Abraham?' I said, 'I am a messenger of a nation, I am on the religion of a nation. I cannot turn away from this religion until I return to them.' Upon this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) smiled and started reciting this verse, 'You cannot guide whom you like, but Allah guides whom He wills, and He knows best those who are guided.' 'O Tanookhi brother, I had written a letter to Khosrow, he tore it to pieces, Allah will tear him and his government to pieces. I also wrote a letter to Najashi, he tore it apart, Allah will tear him and his government apart. I also wrote a letter to your king, but he kept it safe. As long as there is any good in life, his awe will remain on the people.' I thought to myself, this is the first thing the king advised me to do, so I took out an arrow from my quiver and wrote this on the sheath of my sword. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave that letter to a man sitting on his left side. I asked the people, 'Who is this man who read the letter?' People said, 'Sayyiduna Amir Mu'awiyah.' Anyway, it was written in our king's letter that you invite me to Paradise, whose width is equal to the earth and the sky, and which has been prepared for the righteous, so where is Hell? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Glory be to Allah, when the day comes, where does the night go? I took an arrow from my quiver..."
Grade: Da'if
سعید بن ابی راشد کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ حمص میں میری ملاقات تنوخی سے ہوئی جو نبی ﷺ کے پاس ہرقل کے ایلچی بن کر آئے تھے وہ میرے پڑوسی تھے انتہائی بوڑھے ہو چکے تھے اور سٹھیا جانے کی عمر تک پہنچ گئے تھے میں نے ان سے کہا کہ آپ مجھے نبی ﷺ کے نام ہرقل کے خط اور ہرقل کے نام نبی ﷺ کے خط کے بارے میں کچھ بتاتے کیوں نہیں انہوں نے کہا کیوں نہیں نبی ﷺ تبوک سے تشریف لائے ہوئے تھے آپ نے سیدنا دحیہ کلبی کو ہرقل کے پاس بھیجا جب ہرقل کے پاس نبی ﷺ کا مبارک خط پہنچا تو اس نے رومی پادری اور سرداروں کو جمع کیا اور کمرے کا دروازہ بند کر لیا اور ان سے کہنے لگا کہ یہ آدمی میرے پاس آیا ہے جیسا کہ تم نے دیکھ ہی لیا ہے مجھے جو خط بھیجا گیا ہے اس میں مجھے تین میں سے کسی ایک صورت کو قبول کرنے کی دعوت دی گئی ہے یا تو میں ان کے دین کی پیروی کر وں یا انہیں زمین پر مال کی صورت میں ٹیکس ادا کر وں اور زمین ہمارے پاس ہی رہے یا پھر ان سے جنگ کر وں اللہ کی قسم آپ جو لوگ کتابیں پڑھتے ہوان کی روشنی میں آپ جانتے ہو کہ وہ میرے قدموں کے نیچے کی جگہ بھی حاصل کر لیں گے تو کیوں نہ ہم ان کی دین کی پیروی کر یں یا اپنی زمین کا مال ٹیکس کی صورت میں دے دیا کر یں۔ یہ سن کر ان سب کے نرخروں سے ایک جیسی آواز نکلنے لگی کہ حتی کہ انہوں نے اپنی ٹوپیاں اتار دیں اور کہنے لگے کہ کیا آپ ہمیں عیسائیت چھوڑنے کی دعوت دے رہے ہو یا ہم کسی دیہاتی جو حجاز سے آیا ہے غلام بن جائیں جب ہرقل نے دیکھا کہ اگر یہ لوگ اس کے پاس سے اسی حال میں چلے گئے تو وہ پورے روم میں فساد بڑپا کر دیں گے تو اس نے فورا پینترا بدل کر کہا میں نے تو یہ بات محض اس لئے کہی تھی کہ اپنے دین پر تمہارا جماؤ اور مضبوطی دیکھ سکوں۔ پھر اس نے عرب تجیب کے ایک آدمی کو جو نصاری عرب پر امیر تھا بلایا اور کہا کہ میر پاس ایسے آدمی کو بلا کر لاؤ جو حافظہ کا قوی ہواور عربی زبان جانتا ہو تاکہ میں اس سے اس شخص کی طرف اس کے خط کا جواب دوں وہ مجھے بلا لایا ہرقل نے اپنا خط میرے حوالے کر دیا اور کہنے لگا کہ میرا یہ خط اس شخص کے پاس لے جاؤ اگر اس کی ساری باتیں تم یاد نہ رکھ سکو تو کم از کم تین چیزیں ضرور یاد رکھ لینا یہ دیکھنا کہ وہ میری طرف بھیجے ہوئے اپنے خط کا کوئی ذکر کرتے ہی یا نہیں یہ دیکھنا کہ جب وہ میرا خط پڑھتے ہیں تورات کا ذکر کرتے ہیں یا نہیں اور ان کی پشت پر دیکھنا تمہیں کوئی عجیب چیز دکھائی دیتی ہے یا نہیں میں ہرقل کا خط لے کر روانہ ہوا اور تبوک پہنچا نبی ﷺ اپنے صحابہ کے درمیان پانی کے قریبی علاقے میں اپنی ٹانگوں کے گرد ہاتھوں سے حلقہ بنا کر بیٹھے ہوئے تھے میں نے لوگوں سے پوچھا کہ تمہارے ساتھی کہاں ہیں انہوں نے مجھے اشارہ کر دیا میں چلتا ہوا آیا اور نبی ﷺ کے سامنے بیٹھ گیا انہیں خط پکڑا دیا جسے انہوں نے اپنی گود میں رکھ لیا اور مجھ سے پوچھا کہ تمہارا تعلق کہاں سے ہے میں نے کہا میں ایک تنوخی آدمی ہوں نبی ﷺ نے پوچھا کہ تمہیں ملت حنیفیہ اسلام جو تمہارے باپ ابراہیم کی ملت ہے میں کوئی رغبت محسوس ہو تی ہے میں نے کہا کہ ایک قوم کا قاصد ہوں ایک قوم کے دین پر ہوں میں جب تک ان کہ پاس لوٹ نہ جاؤں اس دین سے برگشتہ نہیں ہو سکتا اس پر نبی ﷺ مسکرا کر یہ آیت پڑھنے لگے جسے آپ چاہیں اس ہدایت نہیں دے سکتے لیکن جسے اللہ چاہے اسے ہدایت دے سکتا ہے وہ ہدایت یافتہ لوگوں کو زیادہ جانتی ہے اے تنوخی بھائی میں نے ایک خط کسری کی طرف لکھا تھا اس نے اسے ٹکڑے ٹکر ے کر دیئے اللہ اسے اور اس کی حکومت کو بھی ٹکڑے ٹکر ے کر دے گا میں نے نجاشی کی طرف بھی خط لکھا تھا اس نے اسے پھاڑ دیا اللہ اسے اور اس کی حکومت کو بھی تور پھوڑ دے گا میں نے تمہارے بادشاہ کی طرف بھی خط لکھا تھا لیکن اس نے اسے محفوظ کر لیا جب تک زندگی میں کوئی خیر رہے گی لوگوں پر اس کا رعب دبدبہ باقی رہے گا میں نے اپنے دل میں سوچا کہ یہ تین میں سے پہلی بات ہے جس کی مجھے بادشاہ نے وصیت کی تھی چنانچہ میں نے اپنے ترکش سے ایک تیر نکالا اور اسے اپنی تلوار کی جلد پر یہ بات لکھ لی۔ پھر نبی ﷺ نے وہ خط اپنے بائیں جانب بیٹھے ہوئے ایک آدمی کو دیا میں نے لوگوں سے پوچھا کہ یہ خط پڑھنے والے صاحب کون ہیں لوگوں نے بتایا کہ سیدنا امیر معاویہ ہیں بہرحال ہمارے بادشاہ کے خط میں لکھا ہوا تھا کہ آپ مجھے جنت کی دعوت دیتے ہیں جس کی چوڑائی زمین آسمان کے برابر ہے اور جو متقیوں کے لئے تیار کی گئی ہے تو جہنم کہاں ہے نبی ﷺ نے فرمایا: سبحان اللہ جب دن آتا ہے تو رات کہاں جاتی ہے میں نے اپنے ترکش سے ایک ت
Saeed bin Abi Rashid kahte hain ki aik martaba Hums mein meri mulaqat Tanookhi se hui jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas Heracles ke elchi ban kar aaye the woh mere padosi the intehai budhe ho chuke the aur sathiya jane ki umar tak pahunch gaye the maine unse kaha ki aap mujhe Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke naam Heracles ke khat aur Heracles ke naam Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke khat ke bare mein kuch batate kyon nahin unhon ne kaha kyon nahin Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Tabook se tashreef laye hue the aap ne Sayyidna Dahya Kalbi ko Heracles ke paas bheja jab Heracles ke paas Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka mubarak khat pahuncha to usne Rumi padri aur sardaron ko jama kiya aur kamre ka darwaza band kar liya aur unse kahne laga ki yah aadmi mere paas aaya hai jaisa ki tum ne dekha hi liya hai mujhe jo khat bheja gaya hai usme mujhe teen mein se kisi aik surat ko qubool karne ki dawat di gayi hai ya to main unke deen ki pairavi karun ya unhen zameen par maal ki surat mein tax ada karun aur zameen hamare paas hi rahe ya phir unse jang karun Allah ki qasam aap log jo kitabein padhte huan ki roshni mein aap jante hain ki woh mere qadmon ke niche ki jagah bhi hasil kar len ge to kyon na hum unki deen ki pairavi karen ya apni zameen ka maal tax ki surat mein de diya karen yeh sunkar un sab ke nakhron se aik jaisi aawaz nikalne lagi ki hatti ki unhon ne apni topiyan utar din aur kahne lage ki kya aap hamen Isaaiyat chhodne ki dawat de rahe hain ya hum kisi dehati jo Hijaz se aaya hai ghulam ban jayen jab Heracles ne dekha ki agar yeh log uske paas se isi hal mein chale gaye to woh pure Rome mein fasad barpa kar den ge to usne foran paintra badal kar kaha maine to yeh baat mahj isliye kahi thi ki apne deen par tumhara jamao aur mazbooti dekh sakun phir usne Arab Tajib ke aik aadmi ko jo Nasara Arab par ameer tha bulaya aur kaha ki mere paas aise aadmi ko bula kar lao jo hifazat ka qawi huaur Arabic zaban janta ho taaki main usse is shakhs ki taraf uske khat ka jawab dun woh mujhe bula laya Heracles ne apna khat mere hawale kar diya aur kahne laga ki mera yah khat is shakhs ke paas le jao agar iski sari baaten tum yaad na rakh sako to kam az kam teen cheezen zaroor yaad rakh lena yeh dekhna ki woh meri taraf bheje hue apne khat ka koi zikar karte hain ya nahin yeh dekhna ki jab woh mera khat padhte hain to Torat ka zikar karte hain ya nahin aur inki pusht par dekhna tumhen koi ajeeb cheez dikhayi deti hai ya nahin main Heracles ka khat lekar rawana hua aur Tabook pahuncha Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne sahaba ke darmiyaan pani ke qareebi ilaqe mein apni tango ke gird hathon se halqa bana kar baithe hue the maine logon se poocha ki tumhare saathi kahan hain unhon ne mujhe ishara kar diya main chalta hua aaya aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne baith gaya unhen khat pakda diya jise unhon ne apni god mein rakh liya aur mujhse poocha ki tumhara talluq kahan se hai maine kaha main aik Tanookhi aadmi hun Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha ki tumhen millat Hanifiya Islam jo tumhare baap Ibrahim ki millat hai mein koi raghbat mehsoos hoti hai maine kaha ki aik qaum ka qasid hun aik qaum ke deen par hun main jab tak unke paas laut na jaun is deen se bargashta nahin ho sakta is par Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) muskura kar yeh ayat padhne lage jise aap chahen us hidayat nahin de sakte lekin jise Allah chahe use hidayat de sakta hai woh hidayat yafta logon ko zyada janti hai aye Tanookhi bhai maine aik khat Kisra ki taraf likha tha usne use tukde tukde kar diye Allah use aur uski hukumat ko bhi tukde tukde kar dega maine Najaashi ki taraf bhi khat likha tha usne use phaad diya Allah use aur uski hukumat ko bhi tor phode dega maine tumhare badshah ki taraf bhi khat likha tha lekin usne use mahfooz kar liya jab tak zindagi mein koi khair rahegi logon par uska raab dabdaba baqi rahega maine apne dil mein socha ki yeh teen mein se pehli baat hai jiski mujhe badshah ne wasiyat ki thi chunancha maine apne tarkash se aik teer nikala aur use apni talwar ki jild par yeh baat likh li phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne woh khat apne bayein janib baithe hue aik aadmi ko diya maine logon se poocha ki yeh khat padhne wale sahib kaun hain logon ne bataya ki Sayyidna Ameer Muawiya hain beherhaal hamare badshah ke khat mein likha hua tha ki aap mujhe jannat ki dawat dete hain jiski chori zameen aasman ke barabar hai aur jo muttaqion ke liye taiyar ki gayi hai to jahannam kahan hai Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya Subhan Allah jab din aata hai to raat kahan jati hai maine apne tarkash se aik t
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ ، قَالَ: لَقِيتُ التَّنُوخِيَّ , رَسُولَ هِرَقْلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحِمْصَ، وَكَانَ جَارًا لِي شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ بَلَغَ الْفَنَدَ أَوْ قَرُبَ، فَقُلْتُ: أَلَا تُخْبِرُنِي عَنْ رِسَالَةِ هِرَقْلَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَرِسَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى هِرَقْلَ؟ فَقَالَ بَلَى، قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَبُوكَ، فَبَعَثَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيَّ إِلَى هِرَقْلَ، فَلَمَّا أَنْ جَاءَهُ كِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَا قِسِّيسِي الرُّومِ وَبَطَارِقَتَهَا، ثُمَّ أَغْلَقَ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ بَابًا، فَقَالَ: قَدْ نَزَلَ هَذَا الرَّجُلُ حَيْثُ رَأَيْتُمْ، وَقَدْ أَرْسَلَ إِلَيَّ يَدْعُونِي إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ , يَدْعُونِي إِلَى: أَنْ أَتَّبِعَهُ عَلَى دِينِهِ، أَوْ عَلَى أَنْ نُعْطِيَهُ مَالَنَا عَلَى أَرْضِنَا، وَالْأَرْضُ أَرْضُنَا، أَوْ نُلْقِيَ إِلَيْهِ الْحَرْبَ , وَاللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتُمْ فِيمَا تَقْرَءُونَ مِنَ الْكُتُبِ لَيَأْخُذَنَّ مَا تَحْتَ قَدَمَيَّ، فَهَلُمَّ نَتَّبِعْهُ عَلَى دِينِهِ، أَوْ نُعْطِيهِ مَالَنَا عَلَى أَرْضِنَا , فَنَخَرُوا نَخْرَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ حَتَّى خَرَجُوا مِنْ بَرَانِسِهِمْ، وَقَالُوا: تَدْعُونَا إِلَى أَنْ نَدَعَ النَّصْرَانِيَّةَ، أَوْ نَكُونَ عَبِيدًا لِأَعْرَابِيٍّ جَاءَ مِنَ الْحِجَازِ! فَلَمَّا ظَنَّ أَنَّهُمْ إِنْ خَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ، أَفْسَدُوا عَلَيْهِ الرُّومَ رَفَأَهُمْ وَلَمْ يَكَدْ، وَقَالَ: إِنَّمَا قُلْتُ ذَلِكَ لَكُمْ لِأَعْلَمَ صَلَابَتَكُمْ عَلَى أَمْرِكُمْ، ثُمَّ دَعَا رَجُلًا مِنْ عَرَبِ تُجِيبَ كَانَ عَلَى نَصَارَى الْعَرَبِ، فَقَالَ: ادْعُ لِي رَجُلًا حَافِظًا لِلْحَدِيثِ، عَرَبِيَّ اللِّسَانِ، أَبْعَثْهُ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ بِجَوَابِ كِتَابِهِ، فَجَاءَ بِي، فَدَفَعَ إِلَيَّ هِرَقْلُ كِتَابًا، فَقَالَ: اذْهَبْ بِكِتَابِي إِلَى هَذَا الرَّجُلِ، فَمَا ضَيَّعْتُ مِنْ حَدِيثِهِ , فَاحْفَظْ لِي مِنْهُ ثَلَاثَ خِصَالٍ انْظُرْ هَلْ يَذْكُرُ صَحِيفَتَهُ الَّتِي كَتَبَ إِلَيَّ بِشَيْءٍ، وَانْظُرْ إِذَا قَرَأَ كِتَابِي فَهَلْ يَذْكُرُ اللَّيْلَ، وَانْظُرْ فِي ظَهْرِهِ هَلْ بِهِ شَيْءٌ يَرِيبُكَ؟ فَانْطَلَقْتُ بِكِتَابِهِ حَتَّى جِئْتُ تَبُوكَ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْ أَصْحَابِهِ مُحْتَبِيًا عَلَى الْمَاءِ، فَقُلْتُ: أَيْنَ صَاحِبُكُمْ؟ قِيلَ: هَا هُوَ ذَا، فَأَقْبَلْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَنَاوَلْتُهُ كِتَابِي، فَوَضَعَهُ فِي حَجْرِهِ، ثُمَّ قَالَ:" مِمَّنْ أَنْتَ؟" فَقُلْتُ: أَنَا أَحَدُ تَنُوخَ، قَالَ:" هَلْ لَكَ فِي الْإِسْلَامِ الْحَنِيفِيَّةِ مِلَّةِ أَبِيكَ إِبْرَاهِيمَ؟" قُلْتُ: إِنِّي رَسُولُ قَوْمٍ، وَعَلَى دِينِ قَوْمٍ، لَا أَرْجِعُ عَنْهُ حَتَّى أَرْجِعَ إِلَيْهِمْ , فَضَحِكَ، وَقَالَ:" إِنَّكَ لا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ سورة القصص آية 56 , يَا أَخَا تَنُوخَ، إِنِّي كَتَبْتُ بِكِتَابٍ إِلَى كِسْرَى فَمَزَّقَهُ، وَاللَّهُ مُمَزِّقُهُ وَمُمَزِّقٌ مُلْكَهُ، وَكَتَبْتُ إِلَى النَّجَاشِيِّ بِصَحِيفَةٍ فَخَرَقَهَا، وَاللَّهُ مُخْرِقُهُ وَمُخْرِقٌ مُلْكَهُ، وَكَتَبْتُ إِلَى صَاحِبِكَ بِصَحِيفَةٍ فَأَمْسَكَهَا، فَلَنْ يَزَالَ النَّاسُ يَجِدُونَ مِنْهُ بَأْسًا مَا دَامَ فِي الْعَيْشِ خَيْرٌ" , قُلْتُ: هَذِهِ إِحْدَى الثَّلَاثَةِ الَّتِي أَوْصَانِي بِهَا صَاحِبِي، وَأَخَذْتُ سَهْمًا مِنْ جَعْبَتِي، فَكَتَبْتُهَا فِي جِلْدِ سَيْفِي، ثُمَّ إِنَّهُ نَاوَلَ الصَّحِيفَةَ رَجُلًا عَنْ يَسَارِهِ , قُلْتُ: مَنْ صَاحِبُ كِتَابِكُمْ الَّذِي يُقْرَأُ لَكُمْ؟ قَالُوا: مُعَاوِيَةُ , فَإِذَا فِي كِتَابِ صَاحِبِي تَدْعُونِي إِلَى جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ، فَأَيْنَ النَّارُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" سُبْحَانَ اللَّهِ أَيْنَ اللَّيْلُ إِذَا جَاءَ النَّهَارُ؟" قَالَ: فَأَخَذْتُ سَهْمًا مِنْ جَعْبَتِي، فَكَتَبْتُهُ فِي جِلْدِ سَيْفِي، فَلَمَّا أَنْ فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ كِتَابِي، قَالَ:" إِنَّ لَكَ حَقًّا، وَإِنَّكَ رَسُولٌ، فَلَوْ وُجِدَتْ عِنْدَنَا جَائِزَةٌ جَوَّزْنَاكَ بِهَا، إِنَّا سَفْرٌ مُرْمِلُونَ" قَالَ: فَنَادَاهُ رَجُلٌ مِنْ طَائِفَةِ النَّاسِ، قَالَ: أَنَا أُجَوِّزُهُ، فَفَتَحَ رَحْلَهُ , فَإِذَا هُوَ يَأْتِي بِحُلَّةٍ صَفُورِيَّةٍ، فَوَضَعَهَا فِي حَجْرِي، قُلْتُ: مَنْ صَاحِبُ الْجَائِزَةِ؟ قِيلَ لِي: عُثْمَانُ , ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيُّكُمْ يُنْزِلُ هَذَا الرَّجُلَ"؟ فَقَالَ: فَتًى مِنَ الْأَنْصَارِ أَنَا، فَقَامَ الْأَنْصَارِيُّ، وَقُمْتُ مَعَهُ، حَتَّى إِذَا خَرَجْتُ مِنْ طَائِفَةِ الْمَجْلِسِ، نَادَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ:" تَعَالَ يَا أَخَا تَنُوخَ" فَأَقْبَلْتُ أَهْوِي إِلَيْهِ، حَتَّى كُنْتُ قَائِمًا فِي مَجْلِسِي الَّذِي كُنْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَحَلَّ حَبْوَتَهُ عَنْ ظَهْرِهِ، وَقَالَ:" هَاهُنَا , امْضِ لِمَا أُمِرْتَ لَهُ" فَجُلْتُ فِي ظَهْرِهِ، فَإِذَا أَنَا بِخَاتَمٍ فِي مَوْضِعِ غُضُونِ الْكَتِفِ مِثْلِ الحَجْمَةِ الضَّخْمَةِ.