7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين


Hadith of Amir ibn Rabi'a, may Allah be pleased with him

حَدِيثُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15692

It is narrated by our leader Amir bin Rabia, who was a companion present at the Battle of Badr, that sometimes the Prophet, peace and blessings be upon him, would send us out with a group. My son, we would ride with only a few dates, nothing else. The Prophet, peace and blessings be upon him, would distribute them among us by the handful, until each person had only one date. Abdullah said, "I said, 'Father, what good will one date do you?' He said, 'My son, don't say that. When we don't even have one date, then we will realize its value.'"


Grade: Da'if

سیدنا عامر بن ربیعہ جو بدری صحابی تھے مروی ہے کہ بعض مرتبہ نبی ﷺ ہمیں کسی دستے کے ساتھ روانہ فرماتے تو بیٹا ہمارے پاس سوارئے چند کھجوروں کے اور کوئی چیز نہ ہو تی جو نبی ﷺ ہمارے درمیان ایک ایک مٹھی تقسیم کر دیتے یہاں تک کہ ایک ایک کھجور تک نوبت آجاتی عبداللہ کہتے ہیں میں نے عرض کیا: اباجان ایک کھجور آپ کے کس کام آتی ہو گی انہوں نے فرمایا کہ بیٹا یوں نہ کہو جب ہمیں ایک کھجور بھی نہ ملی تو ہمیں اس کی قدر آئی۔

Sayyidina Aamir bin Rabia jo Badri sahabi thay marvi hai keh baaz martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) humein kisi daste ke sath rawana farmate to beta humare pass saware chand khajuron ke aur koi cheez na ho ti jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) humare darmiyan ek ek muthi taqseem kar dete yahan tak ke ek ek khajoor tak nobat ajati Abd Allah kehte hain mein ne arz kiya: Abajan ek khajoor aap ke kis kaam aati ho gi unhon ne farmaya keh beta yun na kaho jab humein ek khajoor bhi na mili to humein us ki qadar aai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ , عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ بَدْرِيًّا , قَالَ: لَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَبْعَثُنَا فِي السَّرِيَّةِ يَا بُنَيَّ مَا لَنَا زَادٌ إِلَّا السَّلْفُ مِنَ التَّمْرِ، فَيَقْسِمُهُ قَبْضَةً قَبْضَةً، حَتَّى يَصِيرَ إِلَى تَمْرَةٍ تَمْرَةٍ، قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَبَتِ وَمَا عَسَى أَنْ تُغْنِيَ التَّمْرَةُ عَنْكُمْ؟ قَالَ: لَا تَقُلْ ذَلِكَ يَا بُنَيَّ، فَبَعْدَ أَنْ فَقَدْنَاهَا، فَاخْتَلَلْنَا إِلَيْهَا.