2.
Narrations of the ten companions promised paradise other than the Rightly Guided Caliphs
٢-
روايات الأصحاب العشرة المبشرين بالجنة بخلاف الخلفاء الراشدين


The Hadith of Abu Ubaydah ibn al-Jarrah whose name is Amir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)

حَدِیث اَبِی عبَیدَةَ بنِ الجَرَّاحِ وَاسمه عَامِر بن عَبدِ اللَّهِ رَضِیَ اللَّه عَنه

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1696

Once, a man went to visit Sayyidina Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) and found him crying. He asked him the reason for his tears. Sayyidina Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) replied, "I am crying because one day, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was mentioning the conquests achieved by the Muslims and the spoils of war they received. During this, he also mentioned Syria. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, 'O Abu Ubaidah! If you live, then consider only three servants sufficient for yourself: one for yourself, one to travel with you, and one for your family to serve them and fulfill their needs. And consider three mounts sufficient for yourself: one animal for your own riding, one for your luggage and carrying loads, and one for your slave.' But now when I look at my house, I see it filled with slaves. I look towards my stable and see it full of mounts and horses. In this situation, how will I face the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)? For the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) advised us, 'The most beloved and closest to me among you in my sight will be the one who comes to meet me in the same state in which he parted from me.'"


Grade: Da'if

ایک مرتبہ ایک صاحب سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ سے ملنے کے لئے آئے تو دیکھا کہ وہ رو رہے ہیں، انہوں نے ان سے رونے کی وجہ پوچھی تو سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میں اس لئے رو رہا ہوں کہ ایک دن نبی ﷺ نے مسلمانوں کو ملنے والی فتوحات اور حاصل ہونے والے مال غنیمت کا تذکرہ کیا، اس دوران شام کا تذکرہ بھی ہوا، تو نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا: ”ابوعبیدہ! اگر تمہیں زندگی مل جائے تو صرف تین خادموں کو اپنے لئے کافی سمجھنا، ایک اپنے لئے، ایک اپنے ساتھ سفر کرنے کے لئے، اور ایک اپنے اہل خانہ کے لئے جو ان کی خدمت کرے اور ان کی ضروریات مہیا کرے، اور تین سواریوں کو اپنے لئے کافی سمجھنا، ایک جانور تو اپنی سواری کے لئے، ایک اپنے سامان اور بار برداری کے لئے، اور ایک اپنے غلام کے لئے۔“ لیکن اب میں اپنے گھر پر نظر ڈالتا ہوں تو یہ مجھے غلاموں سے بھرا ہوا دکھائی دیتا ہے، میں اپنے اصطبل کی طرف نگاہ دوڑاتا ہوں تو وہ مجھے سواریوں اور گھوڑوں سے بھرا ہوا دکھائی دیتا ہے، اس صورت میں، میں نبی ﷺ کا سامنا کس منہ سے کروں گا؟ جبکہ نبی ﷺ نے ہمیں یہ وصیت فرمائی تھی کہ ”میری نگاہوں میں تم میں سب سے زیادہ محبوب اور میرے قریب ترین وہ شخص ہوگا جو مجھ سے اسی حال میں آکر ملاقات کرے جس کیفیت پر وہ مجھ سے جدا ہوا تھا۔“

Ek martaba ek sahab Sayyiduna Abu Ubaidah raziallahu anhu se milne ke liye aaye to dekha ki woh ro rahe hain, unhon ne un se rone ki wajah poochhi to Sayyiduna Abu Ubaidah raziallahu anhu ne farmaya ki main is liye ro raha hun ki ek din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne musalmanon ko milne wali fatahon aur hasil hone wale mal ghanimat ka tazkira kiya, is doran Sham ka tazkira bhi hua, to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya: "Abu Ubaidah! Agar tumhen zindagi mil jaye to sirf teen khadimon ko apne liye kafi samjhna, ek apne liye, ek apne sath safar karne ke liye, aur ek apne ahl khana ke liye jo un ki khidmat kare aur un ki zaruriyat muhayya kare, aur teen sawariyon ko apne liye kafi samjhna, ek janwar to apni sawari ke liye, ek apne saman aur bar bardari ke liye, aur ek apne ghulam ke liye." Lekin ab main apne ghar par nazar dalta hun to yeh mujhe ghulamon se bhara hua dikhayi deta hai, main apne istabal ki taraf nigah daudata hun to woh mujhe sawariyon aur ghodon se bhara hua dikhayi deta hai, is surat mein, main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka samna kis munh se karun ga? Jabki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen yeh wasiyat farmayi thi ki "Meri nigaahon mein tum mein se sab se ziada mahboob aur mere qareeb tarin woh shakhs hoga jo mujh se usi hal mein aakar mulaqat kare jis kayfiyat par woh mujh se juda hua tha."

حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا أَبُو حِسْبَةَ مُسْلِمُ بْنُ أُكَيْسٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ: ذَكَرَ مَنْ دَخَلَ عَلَيْهِ فَوَجَدَهُ يَبْكِي، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكَ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ؟ فَقَالَ: نَبْكِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرَ يَوْمًا مَا يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، وَيُفِيءُ عَلَيْهِمْ حَتَّى ذَكَرَ الشَّامَ، فَقَالَ:" إِنْ يُنْسَأْ فِي أَجَلِكَ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ، فَحَسْبُكَ مِنَ الْخَدَمِ ثَلَاثَةٌ خَادِمٌ يَخْدُمُكَ، وَخَادِمٌ يُسَافِرُ مَعَكَ، وَخَادِمٌ يَخْدُمُ أَهْلَكَ وَيَرُدُّ علَيْهِمْ , وَحَسْبُكَ مِنَ الدَّوَابِّ ثَلَاثَةٌ: دَابَّةٌ لِرَحْلِكَ، وَدَابَّةٌ لِثَقَلِكَ، وَدَابَّةٌ لِغُلَامِكَ"، ثُمَّ هَذَا أَنَا أَنْظُرُ إِلَى بَيْتِي قَدْ امْتَلَأَ رَقِيقًا، وَأَنْظُرُ إِلَى مِرْبَطِي قَدْ امْتَلَأَ دَوَابَّ وَخَيْلًا، فَكَيْفَ أَلْقَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ هَذَا؟ وَقَدْ أَوْصَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ أَحَبَّكُمْ إِلَيَّ، وَأَقْرَبَكُمْ مِنِّي مَنْ لَقِيَنِي عَلَى مِثْلِ الْحَالِ الَّذِي، فَارَقَنِي عَلَيْهَا".