11.
Remaining Narrations of the People of Kufa
١١-
بقية روايات أهل الكوفة
The Hadith of Suhayb ibn Sinan from Namir ibn Qasit, may Allah be pleased with him
حَدِيثُ صُهَيْبِ بْنِ سِنَانٍ مِنْ النَّمِرِ بْنِ قَاسِطٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Li Suhayb | Suhayb al-Rumi | Companion |
| Umar ibn al-Khattab | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Zayd ibn Aslam | Zayd ibn Aslam al-Qurashi | Trustworthy |
| Hammad ibn Salma | Hammad ibn Salamah al-Basri | His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout |
| Bahz | Bahz ibn Asad al-A'ma | Trustworthy, Established |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| لِصُهَيْبٍ | صهيب الرومي | صحابي |
| عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ | زيد بن أسلم القرشي | ثقة |
| حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ | حماد بن سلمة البصري | تغير حفظه قليلا بآخره, ثقة عابد |
| بَهْزٌ | بهز بن أسد العمي | ثقة ثبت |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 18942
It is narrated by Zaid bin Aslam (may Allah have mercy on him) that once, Sayyidina Umar Farooq (may Allah be pleased with him) said to Suhayb (may Allah be pleased with him), "If three things were not in you, then there would be no fault in you." He asked, "What are they? Because we have never seen you find fault in anything." He said, "One is that you call yourself Abu Yahya, even though you have no children. The second is that you associate yourself with Numayr bin Qasit, while there is a stammer in your tongue, and you do not possess wealth." Suhayb (may Allah be pleased with him) replied, "As far as my being called Abu Yahya is concerned, it was given by the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so I can never leave it until I meet him. As for my lineage from Numayr bin Qasit, it is true because I am one of them, but since I was nursed in "Ila," that is why this stammer developed. And as for wealth, have you ever seen me spending it in a place that is unjust?".
Grade: Da'if
زید بن اسلم رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا فاروق اعظم رضی اللہ عنہ نے حضرت صہیب رضی اللہ عنہ سے سے فرمایا اگر تم میں تین چیزیں نہ ہوتی تو تم میں کوئی عیب نہ ہوتا انہوں نے پوچھا وہ کیا ہیں؟ کیونکہ ہم نے تو کبھی آپ کو کسی چیز میں عیب نکالتے ہوئے دیکھا ہی نہیں انہوں نے فرمایا ایک تو یہ کہ تم اپنی کنیت ابویحیی رکھتے ہو حالانکہ تمہارے یہاں کوئی اولاد ہی نہیں ہے دوسرا یہ کہ تم اپنی نسبت نمر بن قاسط کی طرف کرتے ہو جبکہ تمہاری زبان میں لکنت ہے اور تم مال نہیں رکھتے۔ حضرت صہیب رضی اللہ عنہ نے عرض کیا کہ جہاں تک میری کنیت ابویحییٰ کا تعلق ہے تو وہ نبی کریم ﷺ نے رکھی ہے لہٰذا اسے تو میں کبھی نہیں چھوڑ سکتا یہاں تک کہ ان سے جا ملوں رہی نمر بن قاسط کی طرف میری نسبت تو یہ صحیح ہے کیونکہ میں ان ہی کا ایک فرد ہوں لیکن چونکہ میری رضاعت " ایلہ " میں ہوئی تھی اس وجہ سے یہ لکنت پیدا ہوگئی اور باقی رہا مال تو کیا کبھی آپ نے مجھے ایسی جگہ خرچ کرتے ہوئے دیکھا ہے جو ناحق ہو۔
Zaid bin Aslam rehmatullah alaih se marvi hai ke ek martaba Sayyiduna Farooq Azam (رضي الله تعالى عنه) ne Hazrat Sohaib (رضي الله تعالى عنه) se se farmaya agar tum mein teen cheezen na hoti to tum mein koi aib na hota unhon ne poocha wo kya hain kyunki hum ne to kabhi aap ko kisi cheez mein aib nikalte hue dekha hi nahin unhon ne farmaya ek to ye ke tum apni kunniyat Abu Yahya rakhte ho halanki tumhare yahan koi aulad hi nahin hai doosra ye ke tum apni nisbat Namir bin Qasit ki taraf karte ho jabke tumhari zaban mein luknat hai aur tum mal nahin rakhte Hazrat Sohaib (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya ke jahan tak meri kunniyat Abu Yahya ka taluq hai to wo Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne rakhi hai lihaza ise to main kabhi nahin chhor sakta yahan tak ke un se ja milun rahi Namir bin Qasit ki taraf meri nisbat to ye sahi hai kyunki main un hi ka ek fard hun lekin chunki meri razaat "Ailah" mein hui thi is wajah se ye luknat paida hogai aur baqi raha mal to kya kabhi aap ne mujhe aisi jagah kharch karte hue dekha hai jo nahaq ho.
حَدَّثَنَا بَهْزٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، قَالَ لِصُهَيْبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا:" لَوْلَا ثَلَاثُ خِصَالٍ فِيكَ، لَمْ يَكُنْ بِكَ بَأْسٌ، قَالَ: وَمَا هُنَّ، فَوَاللَّهِ مَا نَرَاكَ تَعِيبُ شَيْئًا؟ قَالَ: اكْتِنَاؤُكَ بِأَبِي يَحْيَى وَلَيْسَ لَكَ وَلَدٌ، وَادِّعَاؤُكَ إِلَى النَّمِرِ بْنِ قَاسِطٍ وَأَنْتَ رَجُلٌ أَلْكَنُ، وَأَنَّكَ لَاَ تُمْسِكُ الْمَالَ، قَالَ: أَمَّا اكْتِنَائِي بِأَبِي يَحْيَى، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَنَّانِي بِهَا، فَلَا أَدَعُهَا حَتَّى أَلْقَاهُ، وَأَمَّا ادِّعَائِي إِلَى النَّمِرِ بْنِ قَاسِطٍ، فَإِنِّي امْرُؤٌ مِنْهُمْ، وَلَكِنْ اسْتُرْضِعَ لِي بِالَأَيْلَةِ، فَهَذِهِ اللُّكْنَةُ مِنْ ذَاكَ، وَأَمَّا الْمَالُ، فَهَلْ تُرَانِي أُنْفِقُ إِلَاَّ فِي حَقٍّ" .