11.
Remaining Narrations of the People of Kufa
١١-
بقية روايات أهل الكوفة
Remainder of the hadith of 'Abd Allah ibn Abi Awfa, from the Prophet (may Allah bless him and grant him peace)
بَقِيَّةُ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abdullah ibn Abi Awfa | Abdullah ibn Abi Awfa Al-Aslami | Companion |
| Saeed ibn Jumhan | Sa'eed bin Juhman al-Aslami | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
| Hammad ibn Salma | Hammad ibn Salamah al-Basri | His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout |
| Affan | Uffan ibn Muslim al-Bahili | Trustworthy, Sound |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى | عبد الله بن أبي أوفى الأسلمي | صحابي |
| سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانٍَ | سعيد بن جمهان الأسلمي | صدوق حسن الحديث |
| حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ | حماد بن سلمة البصري | تغير حفظه قليلا بآخره, ثقة عابد |
| عَفَّانُ | عفان بن مسلم الباهلي | ثقة ثبت |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 19149
Saeed bin Jahman, may Allah have mercy on him, said: We were fighting the Kharijites, and Abdullah bin Abi Awfa, may Allah be pleased with him, was with us. A slave of his came face to face with the Kharijites. They were on one side and we were on the other. We called out to him, saying, "O Firoz! O Firoz! O wretched one! Your master Abdullah bin Abi Awfa, may Allah be pleased with him, is here!" He said, "They would be good people if you would only emigrate from them." They asked, "What did this enemy of Allah say?" We repeated his words to him, and he said, "Shall I emigrate again after the emigration I made with the Prophet, may Allah bless him and grant him peace?" Then he said, "I heard the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, say, 'Good news for the one who kills them or is killed by them."
Grade: Hasan
سعید بن جمہان رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ہم لوگ خوارج سے قتال کر رہے تھے کہ حضرت عبداللہ بن ابی اوفیٰ رضی اللہ عنہ جو ہمارے ساتھ تھے " کا ایک غلام خوارج سے جاملا وہ لوگ اس طرف تھے اور ہم اس طرف، ہم نے اسے " اے فیروز! اے فیروز! کہہ کر آوازیں دیتے ہوئے کہا ارے کمبخت! تیرے آقا حضرت ابن ابی اوفیٰ رضی اللہ عنہ تو یہاں ہیں وہ کہنے لگا کہ وہ اچھے آدمی ہوتے اگر تمہارے یہاں سے ہجرت کر جاتے، انہوں نے پوچھا کہ یہ دشمن اللہ کیا کہہ رہا ہے؟ ہم نے اس کا جملہ ان کے سامنے نقل کیا تو وہ فرمانے لگے کیا میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ کرنے والی ہجرت کے بعد دوبارہ ہجرت کروں گا؟ پھر فرمایا کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ خوشخبری ہے اس شخص کے لئے جو انہیں قتل کرے یا وہ اسے قتل کردیں۔
Saeed bin Juma rahimahullah kahte hain ki hum log Khawarij se qatal kar rahe the ki Hazrat Abdullah bin Abi Aufa (رضي الله تعالى عنه) jo humare sath the ka ek ghulam Khawarij se ja mila wo log us taraf the aur hum is taraf hum ne use aye Feroze aye Feroze kah kar awazen dete hue kaha are kambakht tere aqa Hazrat Ibn Abi Aufa (رضي الله تعالى عنه) to yahan hain wo kahne laga ki wo achchhe aadmi hote agar tumhare yahan se hijrat kar jate unhon ne puchha ki ye dushman Allah kya kah raha hai hum ne is ka jumla un ke samne naqal kiya to wo farmane lage kya main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath karne wali hijrat ke bad dobara hijrat karun ga phir farmaya ki main ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ki khushkhabri hai is shakhs ke liye jo unhen qatal kare ya wo use qatal kar den
حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانٍَ ، قَالَ: كُنَّا نُقَاتِلُ الْخَوَارِجَ، وَفِينَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى وَقَدْ لَحِقَ لَهُ غُلَامٌ بِالْخَوَارِجِ، وَهُمْ مِنْ ذَلِكَ الشَّطِّ وَنَحْنُ مِنْ ذَا الشَّطِّ، فَنَادَيْنَاهُ أَبَا فَيْرُوزَ أَبَا فَيْرُوزَ، وَيْحَكَ، هَذَا مَوْلَاكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: نِعْمَ الرَّجُلُ هُوَ لَوْ هَاجَرَ، قَالَ: مَا يَقُولُ عَدُوُّ اللَّه؟ قَالَ: قُلْنَا: يَقُولُ: نِعْمَ الرَّجُلُ لَوْ هَاجَرَ، قَالَ: فَقَالَ: أَهِجْرَةٌ بَعْدَ هِجْرَتِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟! ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " طُوبَى لِمَنْ قَتَلَهُمْ وَقَتَلُوهُ" .