12.
Musnad of the Basrans
١٢-
مسند البصريين
The Hadith of a man from Tufawah
حَدِيثُ رَجُلٍ مِنْ الطفاوة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
rajulun | Anonymous Name | |
ḥumaydin ya‘nī āibn hilālin | Hamid ibn Hilal al-'Adawi | Trustworthy |
sulaymān ya‘nī āibn al-mughīrah | Sulayman ibn al-Mughira al-Qaysi | Trustworthy, Trustworthy |
‘abd al-ṣamad bn ‘abd al-wārith | Abd us-Samad ibn Abd il-Warith at-Tamimi | Thiqah |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 20664
Hamid bin Hilal narrates that a man from the tribe of Tufavah was passing by us. One day, he came to our tribe and said, "I went to Medina with a caravan. There, we sold our merchandise. Then, I thought I should visit this person, that is, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so that upon returning, I could tell my people about him." So, I set out towards the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). When I reached there, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), pointing towards a house, said, "A woman used to live in this house. Once, she went out with a Muslim army and left behind twelve goats and a weaving comb, which she used to make clothes. When she returned, she saw that one of her goats and the comb were missing. She pleaded to Allah, 'O Allah, You are the protector of those who go out in Your path for Jihad. Now, my one goat and the comb are lost. I beseech You, return my goat and the comb.'" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) mentioned her fervent supplication and said, "The next day, she got her goat back, along with another one like it. Similarly, she got her comb back, along with another one like it. Go, if you wish, you can ask the woman yourself." I said, "I believe you."
Grade: Da'if
حمید بن ہلال کہتے ہیں کہ طفاوہ قبیلے کا ایک آدمی ہمارے پاس سے گزرتا تھا ایک دن وہ ہمارے قبیلے میں آیا اور کہنے لگا کہ میں اپنے ایک قافلے کے ساتھ مدینہ منورہ گیا تھا وہاں ہم نے اپنا سامان تجارت بیچا پھر میں نے سوچا کہ میں اس شخص یعنی نبی ﷺ کے پاس چلتا ہوں تاکہ واپس آکر اپنے پیچھے والوں کو ان کے متعلق بتاؤں چنانچہ میں نبی ﷺ کی طرف چل پڑا وہاں پہنچا تو نبی ﷺ مجھے ایک گھر دکھاتے ہوئے فرمانے لگے کہ اس گھر میں ایک عورت رہتی تھی ایک مرتبہ وہ مسلمانوں کے ایک لشکر کے ساتھ نکلی اور اپنے پیچھے بارہ بکریاں اور ایک کپڑا بننے کا کونچ جس سے وہ کپڑے بنتی تھی چھوڑ گئی۔ جب وہ واپس آئی تو اس نے دیکھا کہ اس کی ایک بکری اور وہ کونچ غائب ہے اس نے بارگاہ الٰہی میں عرض کیا کہ پروردگار تو اپنی راہ میں جہاد کے لئے نکلنے والوں کا ضامن ہے کہ ان کی حفاظت کرے گا اب میری ایک بکری اور کونچ گم ہوگیا ہے میں تجھے قسم دیتی ہوں کہ میری بکری اور وہ کونچ واپس دلا دے۔ نبی ﷺ نے اس کی شدت مناجات کا تذکرہ کیا اور فرمایا کہ اگلے دن اسے اس کی بکری اور اس جیسی ایک اور بکری مل گئی اسی طرح اس کا کونچ اور اس جیسا ایک اور کونچ بھی مل گیا۔ آؤ اگر چاہو تو اس عورت سے خود پوچھ لو میں نے عرض کیا کہ میں آپ کی تصدیق کرتا ہوں۔
Hameed bin Hilal kehte hain ki Tafawa qabile ka aik aadmi hamare pass se guzarta tha aik din woh hamare qabile mein aaya aur kehne laga ki mein apne aik qafle ke sath Madina Munawara gaya tha wahan hum ne apna saman tijarat becha phir maine socha ki mein is shakhs yani Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass chalta hun takay wapas aakar apne peeche walon ko unke mutalliq bataun chunancha mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf chal para wahan pahuncha to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mujhe aik ghar dikhate hue farmane lage ki is ghar mein aik aurat rehti thi aik martaba woh Musalmanon ke aik lashkar ke sath nikli aur apne peeche barah bakriyan aur aik kapra banne ka konch jis se woh kapre banti thi chhor gayi. Jab woh wapas aayi to us ne dekha ki uski aik bakri aur woh konch ghaib hai us ne bargah ilahi mein arz kiya ke parvardigaar tu apni rah mein jihad ke liye nikalne walon ka zamin hai ke unki hifazat karega ab meri aik bakri aur konch gum ho gaya hai mein tujhe qasam deti hun ke meri bakri aur woh konch wapas dila de. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uski shiddat munajaat ka tazkara kiya aur farmaya ke agle din use uski bakri aur us jaisi aik aur bakri mil gayi isi tarah uska konch aur us jaisa aik aur konch bhi mil gaya. Aao agar chaho to is aurat se khud puch lo maine arz kiya ke mein aap ki tasdeeq karta hun.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ حُمَيْدٍ يَعْنِي ابْنَ هِلَالٍ ، قَالَ: كَانَ رَجُلٌ مِنَ الطُّفَاوَةِ طَرِيقُهُ عَلَيْنَا، فَأَتَى عَلَى الْحَيِّ فَحَدَّثَهُمْ قَالَ: قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فِي عِيرٍ لَنَا، فَبِعْنَا بِيَاعَتَنَا، ثُمّ قُلْتُ: لَأَنْطَلِقَنَّ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ، فَلَآتِيَنَّ مَنْ بَعْدِي بِخَبَرِهِ، قَالَ: فَانْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هُوَ يُرِينِي بَيْتًا، قَالَ:" إِنَّ امْرَأَةً كَانَتْ فِيهِ فَخَرَجَتْ فِي سَرِيَّةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَتَرَكَتْ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ عَنْزًا لَهَا وَصِيصِيَتَهَا، كَانَتْ تَنْسِجُ بِهَا"، قَالَ:" فَفَقَدَتْ عَنْزًا مِنْ غَنَمِهَا وَصِيصِيَتَهَا، فَقَالَتْ: يَا رَبِّ، إِنَّكَ قَدْ ضَمِنْتَ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِكَ أَنْ تَحْفَظَ عَلَيْهِ، وَإِنِّي قَدْ فَقَدْتُ عَنْزًا مِنْ غَنَمِي وَصِيصِيَتِي، وَإِنِّي أَنْشُدُكَ عَنْزِي وَصِيصِيَتِي"، قَالَ: فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ شِدَّةَ مُنَاشَدَتِهَا لِرَبِّهَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَأَصْبَحَتْ عَنْزُهَا وَمِثْلُهَا، وَصِيصِيَتُهَا وَمِثْلُهَا، وَهَاتِيكَ فَأْتِهَا فَاسْأَلْهَا إِنْ شِئْتَ" ، قَالَ: قُلْتُ: بَلْ أُصَدِّقُكَ.