5.
From the Musnad of Banu Hashim
٥-
ومن مسند بني هاشم


The Musnad of Abdullah ibn al-Abbas ibn Abd al-Muttalib (may Allah be pleased with them both)

مُسْنَدُ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2461

Muhammad bin Amr narrated: Once we entered the house of Ummul Mu'mineen, Sayyidah Maimoonah (may Allah be pleased with her), and found Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) there. So, we asked Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) about the ruling on performing Wudu (ablution) after eating food cooked on fire. Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) replied, "I have seen the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) praying after eating food cooked on fire without performing a fresh Wudu." Someone from among us asked, "Did you really see this?" He raised his hand towards his eyes - by that time he had lost his eyesight - and said, "I have seen it with these two eyes of mine."


Grade: Hasan

محمد بن عمرو کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم لوگ ام المومنین سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا کے گھر میں داخل ہوئے تو وہاں سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما مل گئے۔ چنانچہ ہم نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے آگ پر پکے ہوئے کھانے کے بعد وضو کا حکم دریافت کیا، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا: میں نے نبی ﷺ کو آگ پر پکی ہوئی چیز کھانے کے بعد تازہ وضو کئے بغیر نماز پڑھتے ہوئے دیکھا ہے، ہم میں سے کسی نے پوچھا کہ واقعی آپ نے یہ دیکھا ہے؟ انہوں نے اپنا ہاتھ اپنی آنکھوں کی طرف اٹھایا - اس وقت وہ نابینا ہوچکے تھے - اور فرمایا کہ میں نے اپنی ان دونوں آنکھوں سے دیکھا ہے۔

Muhammad bin Amro kehte hain ki ek martaba hum log Ummul Momineen Sayyida Maimoona ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke ghar mein dakhil hue to wahan Sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a mil gaye. Chunache humne Sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se aag par pakke hue khane ke baad wazu ka hukum دریافت kia, Sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya: main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko aag par paki hui cheez khane ke baad taza wazu kiye baghair namaz parhte hue dekha hai, hum mein se kisi ne pucha ki waqai aap ne ye dekha hai? Unhon ne apna hath apni aankhon ki taraf uthaya - is waqt wo nabina ho chuke the - aur farmaya ki main ne apni in donon aankhon se dekha hai.

حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءِ بْنِ عَلْقَمَةَ الْقُرَشِيِّ ، قَالَ:" دَخَلْنَا بَيْتَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَجَدْنَا فِيهِ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، فَذَكَرْنَا الْوُضُوءَ مِمَّا مَسَّتْ النَّارُ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَأْكُلُ مِمَّا مَسَّتْهُ النَّارُ، ثُمَّ يُصَلِّي وَلَا يَتَوَضَّأُ" , فَقَالَ لَهُ بَعْضُنَا: أَنْتَ رَأَيْتَهُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ؟ قَالَ: فَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى عَيْنَيْهِ، فَقَالَ: بَصُرَ عَيْنَيَّ.