14.
Musnad of the Women
١٤-
مسند النساء
Hadith of a woman from Banu Ghifar (may Allah be pleased with her)
حَدِيثُ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي غِفَارٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
imra’ah | Anonymous Name | |
umayyah bint abī al-ṣalt | Umayma bint Abi Al-Hakam Al-Ghifariya | Unknown |
sulaymān bn suḥaymin | Sulayman ibn Suhaym al-Hashimi | Thiqah (Trustworthy) |
muḥammad bn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
abī | Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri | Trustworthy Hadith Scholar |
ya‘qūb | Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
امْرَأَة | اسم مبهم | |
أُمَيَّةَ بِنْتِ أَبِي الصَّلْتِ | أمية بنت أبي الحكم الغفارية | مجهول الحال |
سُلَيْمَانُ بْنُ سُحَيْمٍ | سليمان بن سحيم الهاشمي | ثقة |
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
أَبِي | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
يَعْقُوبُ | يعقوب بن إبراهيم القرشي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 27136
A woman from Banu Ghifār reported that she went with some women of Banu Ghifār to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and said, “O Messenger of Allah, we also want to participate with you in this battle (the Battle of Khaybar) so that we can treat the sick and help the Muslims as much as possible.” The Prophet, peace and blessings be upon him, said, “Certainly, with the blessings of Allah.” So we set out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. As I was a young girl at that time, the Prophet, peace and blessings be upon him, made me ride on the hump of his camel. When the morning came, the Prophet, peace and blessings be upon him, dismounted from his ride and sat his camel down. As I was about to dismount from the hump, I saw blood on it. It was the first time I had menstruated. Seeing this, I shrank back and drew near the camel, feeling ashamed. The Prophet, peace and blessings be upon him, noticed my condition and the blood, and asked, “What is the matter? Perhaps your period has started?” I replied, “Yes.” The Prophet, peace and blessings be upon him, said, “Clean yourself and take a vessel of water, mix salt in it, and wash the blood from the hump. Then mount your ride again.” When Khaybar was conquered at the hands of the Prophet, peace and blessings be upon him, he gave us some of the spoils of war. And this necklace that you see around my neck was given to me by the Prophet, peace and blessings be upon him, and he put it around my neck with his blessed hand. By Allah, this necklace will never be separated from me! And so, until her death, the necklace remained around her neck, and she bequeathed that it be buried with her. And whenever she performed the ritual bath of purification, she would always add salt to it, and she bequeathed that salt be added to her bathwater when she died.
Grade: Da'if
بنو غفار کی ایک خاتون کہتی ہیں کہ میں بنو غفار کی کچھ خواتین کے ساتھ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم بھی آپ کے ساتھ اس غزوے (غزوہ خیبر) میں شریک ہونا چاہتی ہیں تاکہ حسب استطاعت مریضوں کا علاج اور مسلمانوں کی مدد کر سکیں۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ضرور علی برکۃ اللہ۔“ چنانچہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ہمراہ روانہ ہو گئے میں چونکہ اس وقت چھوٹی بچی تھی، لہٰذا نبی ﷺ نے مجھے اپنے کجاوے کی بلندی والے حصے پر سوار کر لیا، صبح ہوئی تو نبی ﷺ اپنی سواری سے اترے اور اپنے اونٹ کو بٹھایا، میں بھی کجاوے کے اوپر سے اترنے لگی تو اس پر خون لگا دیکھا، یہ ماہواری کا پہلا خون تھا جو مجھے آیا۔ یہ دیکھ کر میں سمٹ کر اونٹنی کے قریب ہو گئی اور مجھے شرم آنے لگی، نبی ﷺ نے میری کیفیت اور خون دیکھ کر فرمایا: ”کیا ہوا؟ شاید تمہیں ایام شروع ہو گئے ہیں“، میں نے عرض کیا: جی ہاں! نبی ﷺ نے فرمایا: ”اپنے آپ کو صحیح کرو اور پانی کا ایک برتن لے کر اس میں نمک ڈالو اور کجاوے پر جو خون لگا ہوا ہے اس دھو دو پھر دوبارہ اپنی سواری پر سوار ہو جاؤ۔“ پھر جب نبی ﷺ کے ہاتھوں خیبر فتح ہو گیا تو نبی ﷺ نے ہمیں بھی مال غنیمت میں سے کچھ عطا فرمایا اور یہ ہار جو تم میرے گلے میں دیکھ رہے ہو، نبی ﷺ نے مجھے عطا فرمایا تھا اور اپنے دست مبارک سے میرے گلے میں ڈالا تھا، واللہ! یہ ہار مجھ سے کبھی جدا نہ ہو گا، چنانچہ مرتے دم تک وہ ہار ان کے گلے میں رہا اور وہ وصیت کر گئی تھیں کہ اس ہار کو ان کے ساتھ ہی دفن کر دیا جائے اور وہ جب بھی پاکیزگی کا غسل کرتی تھیں اس میں نمک ضرور ڈالتی تھیں اور یہ وصیت کر گئی تھیں کہ ان کے غسل کے پانی میں جب وہ فوت ہو جائیں نمک ضرور ڈالا جائے۔
Bannu Ghafar ki ek khatoon kehti hain keh mein Bannu Ghafar ki kuch khawateen ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur arz kiya: Ya Rasulullah! hum bhi aap ke sath iss gazve (Ghazwa Khyber) mein shareek hona chahti hain taake hasb-e-istata'at mareazon ka ilaaj aur Musalmanon ki madad kar sakein. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Zaroor, Ala Barakatillah." Chunanche hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah rawana ho gaye. Mein chunki uss waqt chhoti bachi thi, lihaza Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe apne kajave ki bulandi wale hisse par sawar kar liya. Subah hui to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari se utre aur apne unt ko bithaya. Mein bhi kajave ke upar se utarne lagi to uss par khoon laga dekha. Yeh mahwari ka pehla khoon tha jo mujhe aaya. Yeh dekh kar mein simat kar untni ke kareeb ho gayi aur mujhe sharam aane lagi. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne meri kefiyat aur khoon dekh kar farmaya: "Kya hua? Shayad tumhein ayaam shuru ho gaye hain?" Mein ne arz kiya: "Jee haan!" Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Apne aap ko sahih karo aur pani ka ek bartan lekar uss mein namak dalo aur kajave par jo khoon laga hua hai uss dho do, phir dobara apni sawari par sawar ho jao." Phir jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hathon Khyber fatah ho gaya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein bhi maal-e-ghanimat mein se kuch ata farmaya aur yeh haar jo tum mere gale mein dekh rahe hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe ata farmaya tha aur apne dast-e-mubarak se mere gale mein dala tha. Wallah! yeh haar mujhse kabhi juda na hoga." Chunanche marte dum tak woh haar unke gale mein raha aur woh wasiyat kar gayi thi keh iss haar ko unke sath hi dafan kar diya jaye aur woh jab bhi pakizgi ka ghusl karti thi ussmein namak zaroor dalti thi aur yeh wasiyat kar gayi thi keh unke ghusl ke pani mein jab woh fooq ho jayen namak zaroor dala jaye.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ , حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُحَيْمٍ ، عَنْ أُمَيَّةَ بِنْتِ أَبِي الصَّلْتِ ، عَنِ امْرَأَة مِنْ بَنِي غِفَارٍ وَقَدْ سَمَّاهَا لِي، قَالَتْ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسْوَةٍ مِنْ بَنِي غِفَارٍ، فَقُلْنَا لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ أَرَدْنَا أَنْ نَخْرُجَ مَعَكَ إِلَى وَجْهِكَ هَذَا وَهُوَ يَسِيرُ إِلَى خَيْبَرَ فَنُدَاوِيَ الْجَرْحَى، وَنُعِينَ الْمُسْلِمِينَ بِمَا اسْتَطَعْنَا، فَقَالَ: " عَلَى بَرَكَةِ اللَّهِ"، قَالَتْ: فَخَرَجْنَا مَعَهُ , وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةً، فَأَرْدَفَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حَقِيبَةِ رَحْلِهِ، قَالَتْ: فَوَاللَّهِ لَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الصُّبْحِ، فَأَنَاخَ، وَنَزَلْتُ عَنْ حَقِيبَةِ رَحْلِهِ، وَإِذَا بِهَا دَمٌ مِنِّي، فَكَانَتْ أَوَّلَ حَيْضَةٍ حِضْتُهَا، قَالَتْ: فَتَقَبَّضْتُ إِلَى النَّاقَةِ، وَاسْتَحْيَيْتُ، فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بِي، وَرَأَى الدَّمَ، قَالَ:" مَا لَكِ لَعَلَّكِ نَفِسْتِ؟" , قَالَتْ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ:" فَأَصْلِحِي مِنْ نَفْسِكِ، وَخُذِي إِنَاءً مِنْ مَاءٍ، فَاطْرَحِي فِيهِ مِلْحًا، ثُمَّ اغْسِلِي مَا أَصَابَ الْحَقِيبَةَ مِنَ الدَّمِ، ثُمَّ عُودِي لِمَرْكَبِكِ"، قَالَتْ: فَلَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ، رَضَخَ لَنَا مِنَ الْفَيْءِ، وَأَخَذَ هَذِهِ الْقِلَادَةَ الَّتِي تَرَيْنَ فِي عُنُقِي، فَأَعْطَانِيهَا، وَجَعَلَهَا بِيَدِهِ فِي عُنُقِي، فَوَاللَّهِ لَا تُفَارِقُنِي أَبَدًا، قَالَ: وَكَانَتْ فِي عُنُقِهَا حَتَّى مَاتَتْ، ثُمَّ أَوْصَتْ أَنْ تُدْفَنَ مَعَهَا، فَكَانَتْ لَا تَطْهُرُ مِنْ حَيْضَةٍ، إِلَّا جَعَلَتْ فِي طَهُورِهَا مِلْحًا، وَأَوْصَتْ أَنْ يُجْعَلَ فِي غُسْلِهَا حِينَ مَاتَتْ .