1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين
The Musnad of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him)
مُسْنَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
‘abd al-lah bn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
sālimun | Salem ibn Abdullah al-Adawi | Trustworthy, Reliable |
ibn shihābin | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
ṣāliḥin | Salih ibn Kaysan al-Dawsi | Trustworthy, Upright |
abī | Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri | Trustworthy Hadith Scholar |
ya‘qūb | Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
سَالِمٌ | سالم بن عبد الله العدوي | ثقة ثبت |
ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
صَالِحٍ | صالح بن كيسان الدوسي | ثقة ثبت |
أَبِي | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
يَعْقُوبُ | يعقوب بن إبراهيم القرشي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 294
Sayyiduna Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with them both) narrated that after Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) was wounded in the assassination attempt, he said, "Bring me a physician who can treat my wounds." So, a renowned Arab physician was called. He gave Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) nabidh (a drink) to drink, but it came out of the wound below his navel, and its color had become like blood. Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) said that after that he called a physician from the Banu Awf of the Ansar. He came and gave him milk to drink, and it also came out of his wound, but white. Seeing this, the physician said, "O Commander of the Faithful! Now make your will (meaning, now it is difficult to survive)." Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said, "He has spoken the truth. If you had said anything else, I would not have believed you." Hearing this, people began to cry. Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said, "Do not cry over me. Whoever wants to cry should go outside. Have you not heard the saying of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that the deceased is punished by the crying of his family?" That is why Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) would not let those who were crying over the death of his sons or anyone else sit near him.
Grade: Sahih
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے قاتلانہ حملہ میں زخمی ہونے کے بعد فرمایا، میرے پاس طبیب کو بلا کر لاؤ جو میرے زخموں کی دیکھ بھال کرے، چنانچہ عرب کا ایک نامی گرامی طبیب بلایا گیا، اس نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو نبیذ پلائی، لیکن وہ ناف کے نیچے لگے ہوئے زخم سے نکل آئی اور اس کا رنگ خون کی طرح سرخ ہو چکا تھا۔ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں نے اس کے بعد انصار کے بنو معاویہ میں سے ایک طبیب کو بلایا، اس نے آ کر انہیں دودھ پلایا، وہ بھی ان کے زخم سے چکنا سفید نکل آیا، طبیب نے یہ دیکھ کر کہا کہ امیر المؤمنین! اب وصیت کر دیجئے، (یعنی اب بچنا مشکل ہے)۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ انہوں نے سچ کہا، اگر تم کوئی دوسری بات کہتے تو میں تمہاری بات نہ مانتا۔ یہ سن کر لوگ رونے لگے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: مجھ پر مت روؤ، جو رونا چاہتا ہے وہ باہر چلا جائے کیا تم لوگوں نے نبی ﷺ کا یہ فرمان نہیں سنا کہ میت کو اس کے اہل خانہ کے رونے سے عذاب ہوتا ہے، اسی وجہ سے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما اپنے بیٹوں یا کسی اور کے انتقال پر رونے والوں کو اپنے پاس نہیں بٹھاتے تھے۔
Sayyedaana Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ke Sayyedaana Umar (رضي الله تعالى عنه) ne qaatlana hamla mein zakhmi hone ke baad farmaya, mere paas tabib ko bula kar lao jo mere zakhmon ki dekh bhal kare, chunancha Arab ka ek nami grami tabib bulaya gaya, usne Sayyedaana Umar (رضي الله تعالى عنه) ko nabiz pilaayi, lekin woh naf ke neeche lage hue zakhm se nikal aayi aur uska rang khoon ki tarah surkh ho chuka tha. Sayyedaana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke maine uske baad Ansar ke Banu Maavia mein se ek tabib ko bulaya, usne aa kar unhen doodh pilaya, woh bhi unke zakhm se chakna white nikal aaya, tabib ne ye dekh kar kaha ke Ameer-ul-Momineen! ab wasiyat kar dijiye, (yani ab bachna mushkil hai). Sayyedaana Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke unhon ne sach kaha, agar tum koi dusri baat kehte to main tumhari baat na maanta. Ye sun kar log rone lage, Sayyedaana Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: mujh par mat ro, jo rona chahta hai woh bahar chala jaye kya tum logon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ye farmaan nahi suna ke mayyat ko uske ahl khana ke rone se azab hota hai, isi wajah se Sayyedaana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a apne beton ya kisi aur ke inteqal par rone walon ko apne paas nahi bithate the.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، قَالَ ابْنِ شِهَابٍ : فَقَالَ سَالِمٌ : فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: قَالَ عُمَرُ : أَرْسِلُوا إِلَيَّ طَبِيبًا يَنْظُرُ إِلَى جُرْحِي هَذَا، قَالَ: فَأَرْسَلُوا إِلَى طَبِيبٍ مِنَ الْعَرَبِ، فَسَقَى عُمَرَ نَبِيذًا، فَشُبِّهَ النَّبِيذُ بِالدَّمِ حِينَ خَرَجَ مِنَ الطَّعْنَةِ الَّتِي تَحْتَ السُّرَّةِ، قَالَ: فَدَعَوْتُ طَبِيبًا آخَرَ مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ بَنِي مُعَاوِيَةَ، فَسَقَاهُ لَبَنًا، فَخَرَجَ اللَّبَنُ مِنَ الطَّعْنَةِ صَلْدًا أَبْيَضَ، فَقَالَ لَهُ الطَّبِيبُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اعْهَدْ، فَقَالَ عُمَرُ: صَدَقَنِي أَخُو بَنِي مُعَاوِيَةَ، وَلَوْ قُلْتَ غَيْرَ ذَلِكَ كَذَّبْتُكَ، قَالَ: فَبَكَى عَلَيْهِ الْقَوْمُ حِينَ سَمِعُوا ذَلِكَ، فَقَالَ: لَا تَبْكُوا عَلَيْنَا، مَنْ كَانَ بَاكِيًا فَلْيَخْرُجْ، أَلَمْ تَسْمَعُوا مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ:" يُعَذَّبُ الْمَيِّتُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ"، فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ لَا يُقِرُّ أَنْ يُبْكَى عِنْدَهُ عَلَى هَالِكٍ مِنْ وَلَدِهِ وَلَا غَيْرِهِمْ.