6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)
مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Sa'id ibn Hassan | Sa'eed ibn Hassan al-Hijazi | Accepted |
| Nafiʿ ibn Umar al-Jumahi | Nafi' ibn 'Umar al-Jumahi | Trustworthy, Firm |
| Kīʿ | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| سَعِيدِ بْنِ حَسَّانَ | سعيد بن حسان الحجازي | مقبول |
| نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ | نافع بن عمر الجمحي | ثقة ثبت |
| وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 4782
It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had camped at Namirah Valley in Arafat. When Hajjaj Yusuf (may Allah curse him) martyred Sayyiduna Abdullah ibn Zubair (may Allah be pleased with him), he sent a messenger to Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) to ask at what time the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would leave on that day (9th of Dhul Hijjah). He replied, "When we leave from here, it will be the same time as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) left." Hajjaj then sent a man to watch and see when Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) would depart. When Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) intended to leave, he asked, "Has the sun set?" The people replied, "No." After a while, he asked again, and the people replied, "Not yet." When the people said that the sun had set, he departed from there.
Grade: Da'if
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے میدان عرفات کی وادی نمرہ میں پڑاؤ کیا تھا جب حجاج یوسف نے سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہ کو شہید کر دیا تو سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس قاصد کو یہ پوچھنے کے لئے بھیجا کہ نبی کریم ﷺ اس دن (نو ذی الحجہ کو) کس وقت کوچ فرماتے تھے؟ انہوں نے جواب دیا کہ جب ہم یہاں سے کوچ کریں گے وہ وہی گھڑی ہو گی حجاج نے یہ سن کر ایک آدمی کو بھیجا، جو یہ دیکھتا رہے کہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کس وقت روانہ ہوتے ہیں؟ جب سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے روانگی کا ارادہ کیا تو پوچھا کہ کیا سورج غروب ہو گیا؟ لوگوں نے جواب دیا، نہیں، تھوڑی دیر بعد انہوں نے پھر یہی پوچھا اور لوگوں نے جواب دیا ابھی نہیں جب لوگوں نے کہا کہ سورج غروب ہو گیا تو وہ وہاں سے روانہ ہو گئے۔
Sayyidana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne maidan Arafat ki wadi Namira mein padav kiya tha jab Hajjaj Yusuf ne Sayyidana Abdullah bin Zubair (رضي الله تعالى عنه) ko shaheed kar diya to Sayyidana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke pass qasid ko ye puchne ke liye bheja ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) is din (nau Zul Hijjah ko) kis waqt کوچ farmate thay? Unhon ne jawab diya ki jab hum yahan se کوچ karenge woh wahi ghari ho gi Hajjaj ne ye sun kar ek aadmi ko bheja, jo ye dekhta rahe ki Sayyidana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kis waqt rawana hote hain? Jab Sayyidana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne rawangi ka irada kiya to pucha ki kya Suraj ghurub ho gaya? Logon ne jawab diya, nahi, thori dair baad unhon ne phir yahi pucha aur logon ne jawab diya abhi nahi jab logon ne kaha ki Suraj ghurub ho gaya to woh wahan se rawana ho gaye.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ حَسَّانَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَنْزِلُ بِعَرَفَةَ وَادِيَ نَمِرَةَ، فَلَمَّا قَتَلَ الْحَجَّاجُ ابْنَ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عُمَرَ: أَيَّةَ سَاعَةٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرُوحُ فِي هَذَا الْيَوْمِ؟ فَقَالَ: إِذَا كَانَ ذَاكَ رُحْنَا، فَأَرْسَلَ الْحَجَّاجُ رَجُلًا يَنْظُرُ أَيَّ سَاعَةٍ يَرُوحُ؟ فَلَمَّا أَرَادَ ابْنُ عُمَرَ أَنْ يَرُوحَ، قَالَ: أَزَاغَتْ الشَّمْسُ؟ قَالُوا: لَمْ تَزِغْ الشَّمْسُ، قَالَ: أَزَاغَتِ الشَّمْسُ؟ قَالُوا: لَمْ تَزِغْ، فَلَمَّا قَالُوا: قَدْ زَاغَتْ، ارْتَحَلَ".