6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him)
مسنَد اَبِی هرَیرَةَ رَضِیَ اللَّه عَنه
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abu Hurayra | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
| Shahr ibn Hawshab | Shahr ibn Hawshab al-Ash'ari | Trustworthy but frequently reports what he has received (from others) and makes errors |
| Abd al-Hamid ya'ni ibn Bahram | Abd al-Hamid ibn Bahram al-Farazi | Trustworthy |
| Hashim ibn al-Qasim | Hashim ibn al-Qasim al-Laythi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبُو هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
| شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ | شهر بن حوشب الأشعري | صدوق كثير الإرسال والأوهام |
| عَبْدُ الْحَمِيدِ يَعْنِي ابْنَ بَهْرَامَ | عبد الحميد بن بهرام الفزاري | ثقة |
| هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ | هاشم بن القاسم الليثي | ثقة ثبت |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 9464
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates that in the past, there was a couple who were very poor. Once, the husband returned from a journey, extremely hungry. He went to his wife and asked, "Do you have anything (to eat)?" She replied, "Yes! Rejoice, for Allah's sustenance has come to you." He excitedly asked her to bring it quickly. She said, "Alright, just give it a little time, we hope for Allah's mercy." As the wait grew longer, he said to his wife, "Woe to you! If you have some bread, bring it, I am faint with hunger." She replied, "Okay, the oven is being lit, don't be hasty." He stayed quiet for a while longer. His wife, seeing that he was about to ask again, thought to herself, "I should go and check the oven (maybe there's something in it)." When she got up and looked, she saw the oven was full of goat legs and both her hand-mills were grinding flour. She went to the millstone, took some flour, made bread, and took out the goat legs from the oven (and they enjoyed a hearty meal). Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates that by the One in whose hands lies the soul of Abu al-Qasim (Prophet Muhammad peace be upon him), if she hadn't removed the flour from those mills, it would have continued to produce flour, and she would have continued to grind until the Day of Judgment.
Grade: Da'if
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ پہلے زمانے میں دو میاں بیوی تھے انہیں کسی چیز پر دسترس حاصل نہ تھی، وہ آدمی ایک مرتبہ سفر سے واپس آیا، اسے شدید بھوک لگی ہوئی تھی، وہ اپنی بیوی کے پاس پہنچ کر اس سے کہنے لگا کیا تمہارے پاس کچھ ہے؟ اس نے کہا ہاں! خوش ہوجاؤ کہ اللہ کا رزق تمہارے پاس آیا ہے، اس نے اسے چمکار کر کہا کہ اگر تمہارے پاس کچھ ہے تو جلدی سے لے آؤ، اس نے کہا اچھا، بس تھوڑی دیر ہمیں رحمت الٰہی کی امید ہے لیکن جب انتظار کی گھڑیاں مزید لمبی ہوتی گئیں تو اس نے اپنی بیوی سے کہا کمبخت! جا اگر تیرے پاس کوئی روٹی ہے تو لے آ، بھوک کی وجہ سے میں نڈھال ہوچکا ہوں، اس نے کہا اچھا ابھی تنور لگتا ہے، جلدی نہ کرو۔ جب وہ تھوڑی دیر مزید خاموش رہا اور اس کی بیوی نے دیکھا کہ اب یہ دوبارہ تقاضا کرنے والا ہے تو اس نے اپنے دل میں سوچا کہ مجھے اٹھ کر تنور کو دیکھنا تو چاہئے (شاید اس میں کچھ ہو) چنانچہ وہ کھڑی ہوئی تو دیکھا کہ تنور بکری کی رانوں سے بھرا پڑا ہے اور اس کی دونوں چکیوں میں آٹا پس رہا ہے وہ چکی کی طرف بڑھی اور آٹا لے کرچھانا اور تنور میں سے بکری کی رانیں نکالیں (اور خوب لطف لے کر سیراب ہوئے) حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کا ارشادنقل کرتے ہیں کہ اس ذات کی قسم جس کے دست قدرت میں ابوالقاسم ﷺ کی جان ہے، اگر وہ چکیوں میں سے آٹا نکال کر انہیں جھاڑ نہ لیتی تو قیامت تک اس میں سے آٹا نکلتا رہتا اور وہ پیستی رہتی۔
Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki pehle zamane mein do miyan biwi thay unhen kisi cheez par dastras hasil na thi, woh aadmi ek martaba safar se wapas aaya, use shadeed bhook lagi hui thi, woh apni biwi ke pass pahunch kar us se kehne laga kya tumhare pass kuch hai? usne kaha haan! khush hojao ki Allah ka rizq tumhare pass aaya hai, usne use chamkakar kaha ki agar tumhare pass kuch hai to jaldi se le aao, usne kaha achcha, bas thodi der hamen rehmat e ilahi ki umeed hai lekin jab intezar ki ghadiyan mazid lambi hoti gayin to usne apni biwi se kaha kambakht! ja agar tere pass koi roti hai to le aao, bhook ki wajah se main nidhal hochuka hun, usne kaha achcha abhi tandoor lagta hai, jaldi na karo. Jab woh thodi der mazeed khamosh raha aur uski biwi ne dekha ki ab ye dobara taqazza karne wala hai to usne apne dil mein socha ki mujhe uth kar tandoor ko dekhna to chahiye (shayad is mein kuch ho) chunancha woh khadi hui to dekha ki tandoor bakri ki ranon se bhara pada hai aur uski donon chakkiyon mein aata pis raha hai woh chakki ki taraf badhi aur aata le karchhana aur tandoor mein se bakri ki raniyan nikalin (aur khoob lutf lekar sirab hue) Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ka irshad naqal karte hain ki us zaat ki qasam jis ke dast e qudrat mein Abu al Qasim (صلى الله عليه وآله وسلم) ki jaan hai, agar woh chakkiyon mein se aata nikal kar unhen jhaar na leti to qayamat tak is mein se aata nikalta rehta aur woh pisti rehti.
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ يَعْنِي ابْنَ بَهْرَامَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ ، قَالَ: قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : بَيْنَمَا رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ لَهُ فِي السَّلَفِ الْخَالِي لَا يَقْدِرَانِ عَلَى شَيْءٍ، فَجَاءَ الرَّجُلُ مِنْ سَفَرِهِ , فَدَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ جَائِعًا، قَدْ أَصَابَتْهُ مَسْغَبَةٌ شَدِيدَةٌ، فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ: أَعِنْدَكِ شَيْءٌ؟، قَالَتْ: نَعَمْ , أَبْشِرْ أَتَاكَ رِزْقُ اللَّهِ. فَاسْتَحَثَّهَا، فَقَالَ: وَيْحَكِ، ابْتَغِي إِنْ كَانَ عِنْدَكِ شَيْءٌ. قَالَتْ: نَعَمْ، هُنَيَّةً نَرْجُو رَحْمَةَ اللَّهِ، حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَيْهِ الطَّوَى، قَالَ: وَيْحَكِ، قُومِي فَابْتَغِي إِنْ كَانَ عِنْدَكِ خُبْزٌ فَأْتِينِي بِهِ فَإِنِّي قَدْ بَلَغْتُ وَجَهِدْتُ. فَقَالَتْ: نَعَمْ، الْآنَ يَنْضَجُ التَّنُّورُ فَلَا تَعْجَلْ. فَلَمَّا أَنْ سَكَتَ عَنْهَا سَاعَةً , وَتَحَيَّنَتْ أَيْضًا أَنْ يَقُولَ لَهَا , قَالَتْ هِيَ مِنْ عِنْدِ نَفْسِهَا: لَوْ قُمْتُ فَنَظَرْتُ إِلَى تَنُّورِي، فَقَامَتْ فَوَجَدَتْ تَنُّورَهَا مَلْآنَ جُنُوبَ الْغَنَمِ وَرَحْيَيْهَا تَطْحَنَانِ، فَقَامَتْ إِلَى الرَّحَى , فَنَفَضَتْهَا وَأَخْرَجَتْ مَا فِي تَنُّورِهَا مِنْ جُنُوبِ الْغَنَمِ. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَوَالَّذِي نَفْسُ أَبِي الْقَاسِمِ بِيَدِهِ، عَنْ قَوْلِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَوْ أَخَذَتْ مَا فِي رَحْيَيْهَا وَلَمْ تَنْفُضْهَا لَطَحَنَتْهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ" .