1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on the Timing of Wiping Over Khuffs

باب التوقيت في المسح على الخفين

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1303

Narrated Shuraiha bin Hani: I went to `Aisha (RA) and asked her about wiping over the socks. She said, "Go to `Ali bin Abi Talib (RA) for he used to travel with Allah's Messenger (ﷺ)." The narrator added: So I went to `Ali (RA) and asked him, and he said, "Allah's Messenger (ﷺ) ordered us (to wipe over the socks) for three days and their nights while traveling, and for one day and its night while residing (at home).


Grade: Sahih

(١٣٠٣) شریع بن ہانی سے روایت ہے کہ میں سیدہ عائشہ (رض) کے پاس آیا اور موزوں پر مسح کرنے کے متعلق سوال کیا تو انھوں نے کہا : علی بن ابی طالب (رض) کے پاس جا۔ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ سفر کیا کرتے تھے، راوی کہتا ہے کہ میں علی (رض) کے پاس آیا، میں نے ان سوال کیا تو انھوں نے کہا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہم کو حکم دیا کہ جب ہم مسافر ہوں تو تین دن مسح کریں اور جب مقیم ہوں تو ایک دن اور ایک رات۔

Shari bin Hani se riwayat hai ki main Sayyida Ayesha (Raz) ke paas aaya aur mozon par masah karne ke mutalliq sawal kiya to unhon ne kaha: Ali bin Abi Talib (Raz) ke paas ja. Wo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath safar karte thay, rawi kahta hai ki main Ali (Raz) ke paas aaya, main ne un sawal kiya to unhon ne kaha: Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hum ko hukm diya ki jab hum musafir hon to teen din masah karen aur jab muqeem hon to ek din aur ek raat.

١٣٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا الثَّوْرِيُّ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ قَيْسٍ الْمُلَائِيُّ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ،قَالَ:أَتَيْتُ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْأَلُهَا عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ: عَلَيْكِ بِابْنِ أَبِي طَالِبٍ فَإِنَّهُ كَانَ يُسَافَرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ:" أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ نَمْسَحَ ثَلَاثًا إِذَا سَافَرْنَا وَيَوْمًا وَلَيْلَةً إِذَا أَقَمْنَا "١٣٠٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا إِسْحَاقُ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَقَالَ:" جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ لِلْمُسَافِرِ وَلَيْلَةً وَيَوْمًا لِلْمُقِيمِ "وَكَانَ سُفْيَانُ إِذَا ذَكَرَ عَمْرًا أَثْنَى عَلَيْهِ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1304

(1304) Abdur Razzaq informed us, similar to the previous narration, he said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has stipulated three days and three nights for a traveler and one day and one night for a resident. (b) When Sufian mentioned Amr, he praised him.


Grade: Sahih

(١٣٠٤) عبد الرزاق نے ہم کو خبر دی جو پچھلی روایت کی طرح ہے، انھوں نے کہا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تین دن اور تین راتیں مسافر اور ایک دن اور ایک رات مقیم کے لیے مقرر کی ہے۔ (ب) سفیان جب عمرو کا ذکر کرتے تو ان کی تعریف کرتے۔

(1304) abdur razaq ne hum ko khabar di jo pichli riwayat ki tarah hai, unhon ne kaha ki rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne teen din aur teen raaten musafir aur ek din aur ek raat muqeem ke liye muqarrar ki hai. (b) sufyan jab amro ka zikr karte to un ki tareef karte.

١٣٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا الثَّوْرِيُّ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ قَيْسٍ الْمُلَائِيُّ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ،قَالَ:أَتَيْتُ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْأَلُهَا عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ: عَلَيْكِ بِابْنِ أَبِي طَالِبٍ فَإِنَّهُ كَانَ يُسَافَرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ:" أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ نَمْسَحَ ثَلَاثًا إِذَا سَافَرْنَا وَيَوْمًا وَلَيْلَةً إِذَا أَقَمْنَا "١٣٠٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا إِسْحَاقُ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَقَالَ:" جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ لِلْمُسَافِرِ وَلَيْلَةً وَيَوْمًا لِلْمُقِيمِ "وَكَانَ سُفْيَانُ إِذَا ذَكَرَ عَمْرًا أَثْنَى عَلَيْهِ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1305

(1305) It is narrated on the authority of Sayyidina Shuraih bin Hani (may Allah be pleased with him) that I asked Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) about wiping over socks. She said: "Ask Ali bin Abi Talib (may Allah be pleased with him), he used to fight alongside the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)." So I asked him, and he said: "We used to wipe over our socks for three days and three nights during journeys at the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and for one day and one night while residing." (b) In the narration of Abu Ma'mar, Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) said: "Go to Ali (may Allah be pleased with him), he has more knowledge than me regarding this matter."


Grade: Sahih

(١٣٠٥) سیدنا شریح بن ہانی (رض) سے روایت ہے کہ میں نے سیدہ عائشہ (رض) سے موزوں پر مسح کرنے کے متعلق سوال کیا تو انھوں نے کہا کہ علی بن ابی طالب (رض) سے سوال کر، وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مل کر جہاد کرتے تھے، میں نے ان سے سوال کیا تو انھوں نے کہا : ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زمانہ میں سفر میں تین دن اور تین راتیں اور اقامت کی حالت میں ایک دن اور ایک رات مسح کرتے تھے۔ (ب) ابو معاویہ کی حدیث میں ہے کہ سیدہ عائشہ (رض) نے کہا : تو علی (رض) کے پاس جا وہ اس مسئلہ کو مجھ سے زیادہ جانتے ہیں۔

Saydna Shrehbarhani (RA) se riwayat hai ki maine Sayyda Ayesha (RA) se mozon par masah karne ke mutaliq sawal kiya to unhon ne kaha ki Ali bin Abi Talib (RA) se sawal kar, wo Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath mil kar jihad karte thay, maine un se sawal kiya to unhon ne kaha : hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke zamane mein safar mein teen din aur teen raatein aur iqamat ki halat mein ek din aur ek raat masah karte thay. (b) Abu Maavia ki hadees mein hai ki Sayyda Ayesha (RA) ne kaha : to Ali (RA) ke pass ja wo is masle ko mujh se ziada jante hain.

١٣٠٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ الضَّرِيرُ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ،قَالَ:سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ: سَلْ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَإِنَّهُ كَانَ يَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ:" كُنَّا نَمْسَحُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لِلْمُقِيمِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ: فَقَالَتْ: ايتِ عَلِيًّا فَإِنَّهُ أَعْلَمُ بِذَلِكَ مِنِّي فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَذَكَرَهُ وَأَخْرَجَهُ أَيْضًا مِنْ حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1306

(1306) Narrated Sayyiduna Auf bin Malik Ashja'i (RA): The Messenger of Allah (ﷺ), during the Battle of Tabuk, commanded to wipe over the socks for three days and three nights for a traveler and for one day and one night for a resident.


Grade: Sahih

(١٣٠٦) سیدنا عوف بن مالک اشجعی (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے غزوہ تبوک میں مسافر کو تین دن اور تین راتیں اور مقیم کو ایک دن اور ایک رات موزوں پر مسح کرنے کا حکم دیا۔

1306 saidna auf bin malik ashjai (rz) se riwayat hai keh rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ghazwa tabook mein musafir ko teen din aur teen raaten aur muqeem ko ek din aur ek raat mozon par masah karne ka hukm diya.

١٣٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحَفَّارُ بِبَغْدَادَ أنا الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانُ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مِجْشَرٍ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ بِشْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ، قَالَ، ثنا عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِالْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لِلْمُقِيمِ١٣٠٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ ⦗٤١٥⦘ قَالَ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ:سَأَلْتُ مُحَمَّدًا يَعْنِي الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:هُوَ حَدِيثٌ حَسَنٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1307

(1307) Hashim bin Bashir narrated it in a similar way. (b) Imam Abu Isa Tirmidhi (may Allah have mercy on him) said: I asked Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) about this hadith, and he said: This hadith is hasan (good).


Grade: Sahih

(١٣٠٧) ہشیم بن بشیر نے اس کو اسی طرح بیان کیا ہے۔ (ب) امام ابو عیسیٰ ترمذی (رح) کہتے ہیں کہ میں نے امام بخاری (رح) سے اس حدیث کے متعلق سوال کیا تو انھوں نے کہا : یہ حدیث حسن ہے۔

1307 Hashim bin Bashir ne is ko isi tarah bayan kya hai. b Imam Abu Isa Tirmidhi rh kehte hain ki maine Imam Bukhari rh se is hadees ke mutalliq sawal kya to unhon ne kaha: Ye hadees hasan hai.

١٣٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحَفَّارُ بِبَغْدَادَ أنا الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانُ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مِجْشَرٍ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ بِشْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ، قَالَ، ثنا عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِالْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لِلْمُقِيمِ١٣٠٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ ⦗٤١٥⦘ قَالَ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ:سَأَلْتُ مُحَمَّدًا يَعْنِي الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:هُوَ حَدِيثٌ حَسَنٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1308

(1308) Narrated 'Abdur-Rahman bin Abi Bakr from his father that Allah's Messenger (ﷺ) was asked about performing Masah over the Khuffs (leather socks). He (ﷺ) said, "A traveler may perform Masah for three days and three nights, and a resident may do so for one day and one night." And my father used to take off his Khuffs (leather socks) and wash his feet.


Grade: Sahih

(١٣٠٨) سیدنا عبد الرحمن بن ابوبکرہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے موزوں پر مسح کرنے کے متعلق سوال کیا گیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” مسافر تین دن اور تین راتیں اور مقیم ایک دن اور ایک رات مسح کرے گا اور میرے والد موزے اتارکر اپنے پاؤں دھوتے تھے۔ “

(1308) Syedna Abdul Rahman bin Abu Bakrah apne walid se naql farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se mozon par masah karne ke mutalliq sawal kiya gaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : "Musafir teen din aur teen raaten aur muqeem ek din aur ek raat masah karega aur mere walid moze utarkar apne paon dhote the."

١٣٠٨ -أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ:" لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ "وَكَانَ أَبِي يَنْزِعُ خُفَّيْهِ وَيَغْسِلُ رِجْلَيْهِ.١٣٠٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الزُّبَيْرِ الْقُرَشِيُّ الْكُوفِيُّ أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ. وَهَذَا الْحَدِيثُ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيِّ عَنِ الْمُهَاجِرِ أَبِي مَخْلَدٍ وَرَوَاهُ زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْهُ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ فَإِمَّا أَنْ يَكُونَ غَلَطًا مِنْهُ أَوْ مِنَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وَإِمَّا أَنْ يَكُونَ عَبْدُ الْوَهَّابِ رَوَاهُ عَلَى الْوَجْهَيْنِ جَمِيعًا وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ أَوْلَى أَنْ تَكُونَ مَحْفُوظَةً

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1309

(1309) Hasan bin Ali bin Uthman narrated it similarly. A large group narrated this hadith from Abdul Wahab Thaqafi, from Muhajir, from Abu Mukhlid. Zaid bin Habbab narrated from Khalid Hadha. It is a mistake to narrate from him (Khalid) or from Hasan bin Ali. It is possible that Abdul Wahab narrated from both of them together. It is preferable to preserve the narration of the group.


Grade: Da'if

(١٣٠٩) حسن بن علی بن عفان نے اسی طرح ہی بیان کیا ہے۔ اس حدیث کو ایک کثیر تعدادنے عبدالوہاب ثقفی عن مہاجر عن ابو مخلد بیان کیا ہے۔ زید بن حباب نے خالد حذاء سے روایت کیا ہے۔ ان سے (روایت کرنا) غلط ہے یا حسن بن علی سے۔ ممکن ہے کہ عبدالوہاب نے دونوں سے اکٹھیروایت کیا ہو۔ جماعت کی روایت کا محفوظ ہونا اولیٰ ہے۔

(1309) hasan bin ali bin ufan ne isi tarah hi bayan kya hai is hadees ko ek kaseer tadaadne abdulwahab saqafi an muhajir an abu mukhlad bayan kya hai zaid bin habbab ne khalid haza se riwayat ki hai in se (riwayat karna) ghalat hai ya hasan bin ali se mumkin hai ki abdulwahab ne donon se ikatthi riwayat ki ho jamaat ki riwayat ka mahfooz hona awla hai

١٣٠٨ -أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ:" لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ "وَكَانَ أَبِي يَنْزِعُ خُفَّيْهِ وَيَغْسِلُ رِجْلَيْهِ.١٣٠٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الزُّبَيْرِ الْقُرَشِيُّ الْكُوفِيُّ أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ. وَهَذَا الْحَدِيثُ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيِّ عَنِ الْمُهَاجِرِ أَبِي مَخْلَدٍ وَرَوَاهُ زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْهُ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ فَإِمَّا أَنْ يَكُونَ غَلَطًا مِنْهُ أَوْ مِنَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وَإِمَّا أَنْ يَكُونَ عَبْدُ الْوَهَّابِ رَوَاهُ عَلَى الْوَجْهَيْنِ جَمِيعًا وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ أَوْلَى أَنْ تَكُونَ مَحْفُوظَةً

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1310

(1310) (a) Zar bin Hubaysh said: I went to Safwan bin Assal al-Muradi and he said, "For what purpose have you come?" I said, "I have come in search of knowledge." He said, "The angels spread their wings for the seeker of knowledge, out of pleasure for what he seeks." I said, "There is a matter that bothers me concerning wiping over the socks after relieving oneself or urinating, and you are from among the companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so I have come to you to ask if you heard anything from him concerning this." He said, "Yes! The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) commanded us, when we were traveling, or he said: "the traveler..." to not remove our socks for three days and three nights, except in the case of Janabah (major impurity), but not to remove them after relieving oneself or sleeping." (b) In the narration of Asim are these extra words: "...the wiping period of the resident..." Imam Tirmidhi (may Allah have mercy on him) said: I asked Muhammad bin Ismail al-Bukhari (may Allah have mercy on him): "In your view, which narration regarding specifying the duration of wiping over the socks is most authentic?" He said: "The Hadith of Safwan bin Assal. The hadith of Abu Bakra is Hasan (good)." The Shaykh said: The narration of Shurayh bin Hani, which is narrated from Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) in this chapter is the most authentic according to Imam Muslim.


Grade: Sahih

(١٣١٠) (الف) زر بن حبیش کہتے ہیں : میں صفوان بن عسال مرادی کے پاس آیا، انھوں نے کہا کہ آپ کس غرض سے آئے ؟ میں نے کہا : میں علم کی تلاش میں آیا ہوں، انھوں نے کہا : فرشتے طالب علم کے لیے اپنے پر بچھاتے ہیں، اس کی رضا مندی کے لیے جو علم حاصل کرتا ہے۔ میں نے کہا : قضائے حاجت اور پیشاب کرنے کے بعد موزوں پر مسح کرنے کے متعلق میرے دل میں بات کھٹک رہی ہے اور آپ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ میں سے ہیں، میں آپ کے پاس آیا ہوں تاکہ آپ سے سوال کروں کہ آپ نے اس کے متعلق کچھ سنا ہے ؟ انھوں نے کہا : جی ہاں ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم کو حکم دیا کرتے تھے کہ جب ہم سفر میں ہوں یا فرمایا مسافر ہوں تو تین دن اور تین راتیں موزے نہ اتاریں۔ مگر جنابت کے وقت اتاردیں اور قضائے حاجت اور نیند سے نہ اتاریں۔ (ب) عاصم والی روایت میں یہ الفاظ زیادہ ہیں کہ مقیم کے مسح کی مدت۔ امام ترمذی (رح) فرماتی ہیں کہ میں نے محمد بن اسماعیل بخاری (رح) سے پوچھا کہ آپ کے نزدیک موزوں پر مسح کی مدت کی تعیین کے متعلق کون سی روایت زیادہ صحیح ہی تو انھوں نے فرمایا : صفوان بن عسال کی حدیث۔ ابوبکرہ والی حدیث حسن ہے۔ شیخ کہتے ہیں : شریح بن ہانی کی روایت جو سیدنا علی سے اس باب میں نقل کی گئی ہے وہ امام مسلم کے ہاں زیادہ صحیح ہے۔

1310 Alif Zurr bin Hubaysh kahte hain main Safwan bin Assal Muradi ke pas aaya unhon ne kaha ke aap kis garz se aaye main ne kaha main ilm ki talash mein aaya hoon unhon ne kaha firishte talib ilm ke liye apne par bichhate hain us ki raza mandi ke liye jo ilm hasil karta hai main ne kaha qaza e hajat aur peshab karne ke baad mozon par masah karne ke mutalliq mere dil mein baat khatak rahi hai aur aap Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahaba mein se hain main aap ke pas aaya hoon taake aap se sawal karoon ke aap ne is ke mutalliq kuchh suna hai unhon ne kaha ji haan Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hamen hukm diya karte the ke jab hum safar mein hon ya farmaya musafir hon to teen din aur teen raaten moze na utaaren magar junubat ke waqt utaar den aur qaza e hajat aur neend se na utaaren B Asim wali riwayat mein ye alfaz ziada hain ke muqeem ke masah ki muddat Imam Tirmizi Rah فرماتی hain ke main ne Muhammad bin Ismail Bukhari Rah se poochha ke aap ke nazdeek mozon par masah ki muddat ki tayin ke mutalliq kaun si riwayat ziada sahih hi to unhon ne farmaya Safwan bin Assal ki hadees Abu Bakrah wali hadees hasan hai Sheikh kahte hain Shureh bin Hani ki riwayat jo Sayyiduna Ali se is bab mein naql ki gayi hai wo Imam Muslim ke haan ziada sahih hai

١٣١٠ - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ،قَالَ:أَتَيْتُ صَفْوَانَ بْنَ عَسَّالٍ الْمُرَادِيَّ فَقَالَ: مَا جَاءَ بِكَ؟فَقُلْتُ:أَبْتَغِي الْعِلْمَ،فَقَالَ:إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَتَضَعُ أَجْنِحَتَهَا لِطَالِبِ الْعِلْمِ رِضَاءً بِمَا يَطْلُبُ،قُلْتُ:حَكَّ فِي صَدْرِي الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ بَعْدَ الْغَائِطِ وَالْبَوْلِ وَكُنْتُ امْرَأً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَيْتُكَ أَسْأَلُكَ هَلْ سَمِعْتَ مِنْهُ فِي ذَلِكَ شَيْئًا؟قَالَ:نَعَمْ" كَانَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُنَا إِذَا كُنَّا سَفَرًا أَوْ مُسَافِرِينَ أَنْ لَا نَنْزِعَ خِفَافَنَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ إِلَّا مِنَ الْجَنَابَةِ وَلَكِنْ مِنْ غَائِطٍ أَوْ بَوْلٍ أَوْ نَوْمٍ "وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ عَنْ عَاصِمٍ وَزَادَ فِيهِ مَسْحَ الْمُقِيمُ،قَالَ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ:سَأَلْتُ مُحَمَّدًا يَعْنِي الْبُخَارِيَّ قُلْتُ: وَأَيُّ حَدِيثٍ عِنْدَكَ أَصَحُّ فِي التَّوْقِيتُ فِي الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ؟قَالَ:حَدِيثُ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ وَحَدِيثُ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ حَسَنٌ،قَالَ الشَّيْخُ:حَدِيثُ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ عَلِيٍّ أَصَحُّ مَا رُوِيَ فِي هَذَا الْبَابِ عِنْدَ مُسْلِمِ بْنِ الْحَجَّاجِ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1311

Narrated Safwan bin Assal (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) sent out a Sariya (military detachment)..." Then he (the narrator) mentioned a long Hadith and said: The Prophet (ﷺ) said: "When anyone of you is on a journey, he may wipe over his socks for three days and three nights; and when not on a journey (he may wipe over them) for one day and one night."


Grade: Sahih

(١٣١١) سیدنا صفوان بن عسال مرادی (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک سریہ بھیجا۔۔۔ پھر لمبی حدیث ذکر کی۔ اس میں ہے کہ آپ نے فرمایا : جب تم میں سے کوئی مسافر ہو تو وہ موزوں پر تین دن اور تین راتیں مسح کرے اور جب مقیم ہو تو ایک دن اور ایک رات (مسح کرے) ۔

(1311) Sayyidna Safwan bin Asal Muradi (RA) se riwayat hai ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek sariya bheja... phir lambi hadees zikar ki. Is mein hai ke Aap ne farmaya: Jab tum mein se koi musafir ho to wo mozon par teen din aur teen raaten masah kare aur jab muqeem ho to ek din aur ek raat (masah kare).

١٣١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَطِيَّةَ بْنِ الْحَارِثِ الْهَمْدَانِيِّ ثنا أَبُو الْغَرِيفِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ الْمُرَادِيِّ،قَالَ:بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ ⦗٤١٦⦘ قَالَ:" فَلْيَمْسَحْ أَحَدُكُمْ عَلَى خُفَّيْهِ إِذَا كَانَ مُسَافِرًا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ وَإِذَا كَانَ مُقِيمًا فَيَوْمٌ وَلَيْلَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1312

Narrated by Hazima ibn Thabit: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said regarding wiping over the socks: "Three days and their nights for a traveler and one day and its night for a resident."


Grade: Sahih

(١٣١٢) سیدنا خزیمہ بن ثابت سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے موزوں پر مسح کے متعلق فرمایا : ” مسافر کے لیے تین دن اور مقیم کے لیے ایک دن ہے۔ “

(1312) Sayyidina Khuzayma bin Sabit se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mozon par masah ke mutalliq farmaya : "Musafir ke liye teen din aur muqeem ke liye ek din hai."

١٣١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ، عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ:" لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1313

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) that the period for wiping over socks (during ablution) is three days and three nights for a traveler.


Grade: Sahih

(١٣١٣) سیدنا عمر (رض) سے روایت ہے کہ مسح کی مدت مسافر کے لیے تین دن اور تین راتیں ہیں۔

(1313) Sayyidina Umar (RA) se riwayat hai ke masah ki muddat musafir ke liye teen din aur teen raaten hain.

١٣١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ نُبَاتَةَ، عَنْ عُمَرَ،قَالَ:" الْمَسْحُ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1314

It is narrated from Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that a man may wipe over his socks for a day and a night.


Grade: Sahih

(١٣١٤) سیدنا عمر (رض) سے روایت ہے کہ آدمی اپنے موزوں پر ایک دن اور ایک رات مسح کرے گا۔

(1314) Saidina Umar (RA) se riwayat hai ke aadmi apne mozon par ek din aur ek raat masah kare ga.

١٣١٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو أنبأ سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عُمَرَ،أَنَّهُ قَالَ:" يَمْسَحُ الرَّجُلُ عَلَى خُفَّيْهِ إِلَى سَاعَتِهَا مِنْ يَوْمِهَا وَلَيْلَتِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1315

(1315) Narrated Abdullah bin Masud (RA): Wiping over socks is permissible for a traveler for three days and for a resident, one day. Harith said: I will not take off my socks until I am on my bed.


Grade: Sahih

(١٣١٥) سیدنا عبداللہ بن مسعود (رض) فرماتے ہیں کہ مسافر کے لیے تین دن اور مقیم کے لیے ایک دن ہے۔ حارث کہتے ہیں : میں اپنے موزے نہیں اتاروں گا جب تک اپنے بستر پر نہ آ جاؤں۔

(1315) Sayyidina Abdullah bin Masud (RA) farmate hain ki musafir ke liye teen din aur muqeem ke liye ek din hai. Haris kahte hain : mein apne moze nahi utarun ga jab tak apne bistar par na aa jaun.

١٣١٥ -وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ:حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ،قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ:" ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمٌ لِلْمُقِيمِ "قَالَ الْحَارِثُ: فَمَا أَنْزِعُ خُفِّي حَتَّى آتِيَ فِرَاشِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1316

(1316) Narrated 'Amr bin Harith bin Masdaq: I went to Madinah to 'Abdullah bin Mas'ud (RA). He did not take off his socks for three days but kept wiping over them.


Grade: Sahih

(١٣١٦) عمرو بن حارث بن مصطلق سے روایت ہے کہ میں مدینہ کی طرف عبداللہ بن مسعود (رض) کے پاس گیا، انھوں نے تین دن موزے نہیں اتاریبلکہان پر مسح کرتے رہے۔

(1316) amr bin haris bin mustaliq se riwayat hai keh mein madina ki taraf abdullah bin masood (rz) ke pass gaya, unhon ne teen din moze nahi utaray balkeh un par masah karte rahe.

١٣١٦ - وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، ثنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيُّ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ،قَالَ:خَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلَمْ يَنْزِعِ الْخُفَّ ثَلَاثًا، وَيَمْسَحُ عَلَيْهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1317

Sharih ibn Hani said: I asked Aisha, may Allah be pleased with her, about wiping over the socks. She said: Ask Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him. I asked him and he said: One day for the resident and three days for the traveler.


Grade: Sahih

(١٣١٧) شریع بن ہانی کہتے ہیں کہ میں نے سیدہ عائشہ (رض) سے موزوں پر مسح کے متعلق سوال کیا تو انھوں نے کہا : علی بن أبی طالب (رض) سے پوچھو، میں نے ان سے پوچھا تو انھوں نے فرمایا : مقیم کے لیے ایک دن اور مسافر کے لیے تین دن ہیں۔

Shari bin Hani kehte hain ki maine Sayyida Ayesha (RA) se mozon par masah ke mutalliq sawal kiya to unhon ne kaha: Ali bin Abi Talib (RA) se puchho, maine unse puchha to unhon ne farmaya: Muqeem ke liye ek din aur musafir ke liye teen din hain.

١٣١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ يَحْيَى السُّوسِيُّ، ثنا أَبُو بَدْرٍ شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا زِيَادُ بْنُ خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ،قَالَ:سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ: سَلْ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ:" يَوْمٌ لِلْمُقِيمِ وَثَلَاثَةُ أَيَّامٍ لِلْمُسَافِرِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1318

Musa bin Salama Hazli said that he asked Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) about wiping over the socks, he said: “For a traveler, three days and three nights, and for a resident, one day and one night."


Grade: Sahih

(١٣١٨) موسیٰ بن سلمہ ہذلی کہتے ہیں کہ میں نے موزوں پر مسح کے متعلق سیدنا ابن عباس (رض) سے سوال کیا تو انھوں نے فرمایا : مسافر کے لیے تین دن اور تین راتیں ہیں اور مقیم کے لیے ایک دن اور ایک رات ہے۔

Musa bin Salma Hazli kehte hain ki maine mozon par masah ke mutalliq Sayyidna Ibn Abbas (RA) se sawal kiya to unhon ne farmaya: Musafir ke liye teen din aur teen raaten hain aur muqeem ke liye ek din aur ek raat hai.

١٣١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرَّفَّاءُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا خَلَفُ بْنُ مُوسَى بْنِ خَلَفٍ الْعَمِّيُّ، ثنا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَلَمَةَ الْهُذَلِيِّ،قَالَ:سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ:" ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لِلْمُقِيمِ "