1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on One Who Removes His Khuffs After Wiping Over Them

باب من خلع خفيه بعدما مسح عليهما

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1370

Sayyiduna Sa'eed ibn Abi Maryam narrates regarding the man from the Companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) who would perform masah (wiping) over his socks and then have second thoughts and take them off, he (Sayyiduna Sa'eed) said: He should wash his feet.


Grade: Da'if

(١٣٧٠) سیدنا سعید بن أبی مریم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ میں سے اس شخص کے متعلق نقل فرماتے ہیں جو اپنے موزوں پر مسح کرتا ہے پھر اس کو خیال آتا ہے تو اتار دیتا ، انھوں نے کہا : اپنے قدموں کو دھوئے گا۔

Syedna Saeed bin Abi Maryam Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sahaba mein se us shakhs ke mutalliq naql farmate hain jo apne mozon par masah karta hai phir usko khayal aata hai to utar deta, unhon ne kaha: apne qadmon ko dhoyega.

١٣٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا الشَّامَاتِيُّ يَعْنِي جَعْفَرَ بْنَ أَحْمَدَ، أنا الْأَشَجُّ يَعْنِي أَبَا سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهُوَ الدَّالَانِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ،عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرَّجُلِ يَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ يَبْدُو لَهُ فَيَنْزِعُهُمَا قَالَ:يَغْسِلُ قَدْمَيْهِ " ⦗٤٣٣⦘١٣٧١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ،فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَلَا نَعْرِفُ أَنَّ يَحْيَى سَمِعَ عَنْ سَعِيدٍ أَمْ لَا، وَلَا سَعِيدٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1371

(1371) Abdus Salam has explained it in the same sense.


Grade: Da'if

(١٣٧١) عبد السلام نے اس کو اسی معنی میں بیان کیا ہے۔

(1371) Abdus Salam ne is ko isi maeny mein bayan kya hai.

١٣٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا الشَّامَاتِيُّ يَعْنِي جَعْفَرَ بْنَ أَحْمَدَ، أنا الْأَشَجُّ يَعْنِي أَبَا سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهُوَ الدَّالَانِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ،عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرَّجُلِ يَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ يَبْدُو لَهُ فَيَنْزِعُهُمَا قَالَ:يَغْسِلُ قَدْمَيْهِ " ⦗٤٣٣⦘١٣٧١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ،فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَلَا نَعْرِفُ أَنَّ يَحْيَى سَمِعَ عَنْ سَعِيدٍ أَمْ لَا، وَلَا سَعِيدٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1372

(1372) The father of Sayyiduna Abdur Rahman bin Abi Bakrah narrates an incident of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performing ablution, saying: “My father would take off his leather socks and wash his feet.”


Grade: Sahih

(١٣٧٢) سیدنا عبد الرحمن بن أبی بکرہ کے والد نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مسح کا قصہ بیان فرماتے ہیں کہ میرے والد موزوں کو اتار دیتے تھے اور اپنیپاؤں دھوتے تھے۔

(1372) Syedna Abdul Rahman bin Abi Bakr ke walid Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se masah ka qissa bayan farmate hain ke mere walid mozon ko utar dete thay aur apne paon dhote thay.

١٣٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي طَاهِرٍ الدَّقَّاقُ بِبَغْدَادَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قِصَّةِ الْمَسْحِ قَالَ:وَكَانَ أَبِي يَنْزِعُ خُفَّيْهِ وَيَغْسِلُ رِجْلَيْهِ " وَيُذْكَرُ عَنْ عَطَاءٍ مِثْلُ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1373

'Alqama and Aswad narrate regarding a person who performs ablution and wipes over his socks, and then removes them; both of them said: He should wash his feet. (b) A ruling similar to this is narrated from Ibrahim; that he should offer his prayer and not wash his feet.


Grade: Sahih

(١٣٧٣) علقمہ اور اسود اس شخص کے متعلق بیان کرتے ہیں جو وضو کرتا ہے اور موزوں پر مسح کرتا ہے، پھر ان کو اتار دیتا ہے۔ دونوں حضرات کا کہنا ہے کہ اپنے پاؤں دھوئے گا۔ (ب) حکم وغیرہ ابراہیم سے نقل کرتے ہیں کہ وہ نماز پڑھے گا اور پاؤں نہیں دھوئے گا۔

(1373) Alqama aur Aswad iss shakhs ke mutalliq bayan karte hain jo wuzu karta hai aur mozon par masah karta hai, phir inn ko utaar deta hai. Donon hazrat ka kehna hai ke apne paon dhoyega. (b) Hukm waghaira Ibrahim se naqal karte hain ke woh namaz parhega aur paon nahin dhoyega.

١٣٧٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ خَلْدُونَ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، وَالْأَسْوَدِ، فِي الرَّجُلِ يَتَوَضَّأُ وَيَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ،ثُمَّ يَخْلَعُهُمَا قَالَا:" يَغْسِلُ رِجْلَيْهِ ". وَرَوَاهُ أَبُو حَنِيفَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ نَفْسِهِ وَرُوِيَ عَنِ الْحَكَمِ وَغَيْرِهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ يُصَلِّي وَلَا يَغْسِلُ قَدْمَيْهِ وَهُوَ قَوْلُ الْحَسَنِ وَرُوِيَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ شَيْءٌ ثَالِثٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1374

Ibrahim narrated that when a person performs ablution and wipes over his socks, and then takes them off, it is as if he has removed his ablution (meaning his ablution is broken).


Grade: Da'if

(١٣٧٤) ابراہیم سے روایت ہے کہ جب کوئی شخص موزوں پر مسح کرے پھر ان کو اتارے۔ تو گویا اس نے اپنا وضو بھی اتار دیا (یعنی اس کا وضو ٹوٹ گیا) ۔

(1374) Ibrahim se riwayat hai ki jab koi shakhs mozon par masah kare phir un ko utare to goya us ne apna wuzu bhi utar diya (yani us ka wuzu toot gaya)

١٣٧٤ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يُونُسَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْمُسْتَمْلِيُّ، ثنا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ مَرْوَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي مِعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،قَالَ:" إِذَا مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، ثُمَّ خَلَعَهُمَا خَلَعَ وُضُوءَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1375

(1375) (a) Imam Auza'i said, "I asked Zuhri about a person who performed ablution, wore socks while in a state of purity, then became impure and wiped over them. If he then removes the socks, should he wash his feet or perform a new ablution?" He replied, "Rather, he should perform a new ablution." (b) The Sheikh said that a narration with this meaning has been reported from Mak'hul. Separate ablutions have been narrated from Imam Shafi'i and Ibn Abi Layla from the book of Imam Abu Hanifa (may Allah have mercy on him). These narrations have been mentioned in the previous chapter. (c) It is narrated from Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) regarding a person who gets a pebble in his sock, that he should perform ablution. His intention is that if he removes the sock to take out the pebble, he should perform ablution again. (And Allah knows best).


Grade: Sahih

(١٣٧٥) (الف) امام اوزاعی فرماتے ہیں میں نے زہری سے اس شخص کے متعلق سوال کیا جس نے وضو کیا اور باوضو موزے پہنتے پھر بےوضو ہوگیا اور ان پر مسح کیا، پھر ان کو اتار دیا، کیا وہ پاؤں دھوئے گا یا نیا وضو کرے گا ؟ انھوں نے کہا : بلکہ نیا وضو کرے گا۔ (ب) شیخ کہتے ہیں کہ مکحول سے اس کے معنی میں روایت منقول ہے۔ امام شافعی اور ابن ابی لیلی سے امام ابوحنیفہ (رح) کی کتاب میں الگ الگ وضو بیان کیا گیا ہے۔ یہ آثار پچھلے باب میں گزر چکے ہیں۔ (ج) امام شعبی (رح) سے اسشخص کے متعلق منقول ہے جس کے موزے میں کنکر داخل ہوجائے کہ وہ وضو کرے گا۔ ان کی مراد یہ ہے کہ وہ کنکر نکالنے کے لیے موزے اتارے گا تو وضو دوبارہ کرے گا۔ (واللہ اعلم)

(1375) (alif) Imam Auzai farmate hain maine Zahri se iss shakhs ke mutalliq sawal kya jisne wuzu kya aur bawuzu moze pehnte phir bewazu hogaya aur inn par masah kya, phir inn ko utaar diya, kya woh paon dhoyega ya naya wuzu karega? Unhon ne kaha: balke naya wuzu karega. (be) Sheikh kehte hain ki Makhool se iss ke mani mein riwayat manqool hai. Imam Shafai aur Ibn e Abi Laila se Imam Abu Hanifa (rah) ki kitaab mein alag alag wuzu bayan kya gaya hai. Ye aasar pichhle baab mein guzar chuke hain. (jeem) Imam Shabi (rah) se iss shakhs ke mutalliq manqool hai jiske moze mein kankar dakhil hojae ki woh wuzu karega. Un ki murad ye hai ki woh kankar nikalne ke liye moze utaarega to wuzu dobara karega. (Wallahu a'lam).

١٣٧٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، وَأنا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ،أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ:سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ،يَقُولُ:سَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ فَأَدْخَلَ رِجْلَيْهِ الْخُفَّيْنِ طَاهِرَتَيْنِ، ثُمَّ أَحْدَثَ فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا، ثُمَّ نَزَعَهُمَا أَيَغْسِلُهُمَا أَمْ يَسْتَأْنِفُ وُضُوءَهُ؟قَالَ:بَلْ يَسْتَأْنِفُ وُضُوءَهُ " قَالَ الشَّيْخُ: وَيُرْوَى عَنْ مَكْحُولٍ مِثْلُ ذَلِكَ،وَحَدَّثَنَاهُ الشَّافِعِيُّ فِي كِتَابِ أَبِي حَنِيفَةَ وَابْنِ أَبِي لَيْلَى عَلَى تَفْرِيقِ الْوُضُوءِ وَقَدْ مَضَتِ الْآثَارُ فِيهِ فِي بَابِهِ وَرَوَيْنَا عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ الشَّافِعِيِّ فِي رَجُلٍ دَخَلَ خُفَّهُ حَصَاةٌ قَالَ:يَتَوَضَّأُ وَإِنَّمَا أَرَادَ وَاللهُ أَعْلَمُ يَنْزِعُ خُفَّهُ لِإِخْرَاجِ الْحَصَاةِ وَيَتَوَضَّأُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1376

(1376) Narrated Muginah bin Shubah: We went out with the Prophet (ﷺ) on a military campaign, and he commanded us to wipe over our socks (khuffs). (He allowed us to do so) for three days and three nights if we were travelers, and for one day and one night if we were residents, unless we took them off, in which case we should not wipe over them.


Grade: Da'if

(١٣٧٦) سیدنا مغیرہ بن شعبہ فرماتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ جنگ میں شریک ہوئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں موزوں پر مسح کرنے کا حکم دیا، مسافر کے لیے تین دن اور تین راتیں اور مقیم کے لیے ایک دن اور ایک رات ، جب تک وہ خودنہ اتارے یا اتاریں نہ جائیں۔

(1376) Sayyidina Mughirah bin Shubah farmate hain ki hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath jang mein sharik huye, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne humain mozon par masah karne ka hukum diya, musafir ke liye teen din aur teen raaten aur muqeem ke liye ek din aur ek raat, jab tak woh khud na utaare ya utaaren na jayen.

١٣٧٦ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ رُدَيْحٍ، ثنا عَطَاءُ بْنُ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةَ بْنِ شُعْبَةَ،قَالَ:" غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَنَا بِالْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهَا لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْمُقِيمِ مَا لَمْ يَخْلَعْ "تَفَرَّدَ بِهِ عُمَرُ بْنُ رُدَيْحٍ وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ