12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter: Sacrificial animals are not valid outside the besieged area except in the Haram, because of His saying, Exalted and Glorious, then their place is to the Ancient House.

باب: لا محل للهدي في غير الإحصار دون الحرم لقوله عز وجل ثم محلها إلى البيت العتيق

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10166

Nafi' narrates from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that whoever vows to sacrifice an animal should put a necklace of two shoes on it and mark it (i.e., make an incision on the right side of its hump, draw blood, and smear it), then let it graze. Then he should sacrifice it on the day of sacrifice in Makkah or Mina. This is the proper place for its sacrifice. And whoever vows to sacrifice a camel or a cow, he may sacrifice it wherever he wishes.


Grade: Sahih

(١٠١٦٦) نافع حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جو قربانی کی نذر مانے وہ اس کو دو جوتوں کا ہار پہنائے اور شعار کرے (یعنی کوہان کی دائیں جانب کو چیرا دے کر خون نکال کر مل دینا) پھر اس کو چلائے۔ پھر بیت اللہ یا منیٰ میں قربانی کے دن ذبح کرے۔ اس کے پہنچنے کی یہی جگہ ہے اور جس نے اونٹ یا گائے کی قربانی کی نذر مانی وہ جہاں مرضی اس کو نحر کر دے قربانی کر دے۔

10166 Nafe Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ki jo qurbani ki nazar mane wo us ko do joton ka haar pehnaye aur shaear kare (yani kohan ki dayen janib ko cheera de kar khoon nikal kar mil dena) phir us ko chalaye. Phir Baitullah ya Mina mein qurbani ke din zabah kare. Us ke pahunchne ki yahi jaga hai aur jis ne unt ya gaye ki qurbani ki nazar mani wo jahan marzi us ko nahr kar de qurbani kar de.

١٠١٦٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ،كَانَ يَقُولُ:" مَنْ نَذَرَ بَدَنَةً فَإِنَّهُ يُقَلِّدُهَا نَعْلَيْنِ وَيُشْعِرُهَا ثُمَّ يَسُوقُهَا حَتَّى يَنْحَرَهَا عِنْدَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ أَوْ بِمِنًى يَوْمَ النَّحْرِ لَيْسَ لَهَا مَحِلٌّ دُونَ ذَلِكَ وَمَنْ نَذَرَ جَزُورًا مِنَ الْإِبِلِ، أَوِ الْبَقَرِ فَلْيَنْحَرْهَا حَيْثُ شَاءَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10167

Amr bin Abdullah Ansari asked Said bin Musayyib about a sacrifice that a woman had made obligatory upon herself. Said bin Musayyib said that the camel sacrifice should be performed at Baytullah (the Ka'aba). If she has specified a place for the sacrifice, then it should be performed at that place. If a camel is not available, then she should sacrifice a cow. If a cow is not available, then she should sacrifice ten goats in its place. He (Amr bin Abdullah) said: Then I went to Salim bin Abdullah, and he said the same thing as Said bin Musayyib, except that he said if a cow is not available, then she should sacrifice seven goats in its place. He said: Then I went to Kharija bin Zaid, and he said the same thing as Salim bin Abdullah. Then I went to Abdullah bin Muhammad bin Ali bin Abi Talib, and he also said the same thing as Salim.


Grade: Sahih

(١٠١٦٧) حضرت عمرو بن عبداللہ انصاری نے حضرت سعید بن مسیب سے قربانی کے متعلق سوال کیا جو ایک عورت نے اپنے اوپر لازم کرلی تھی۔ سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ اونٹ کی قربانی تو بیت اللہ لے جا کر کی جائے گی اگر اس نے کسی جگہ کا نام لیا ہے کہ فلاں جگہ قربانی کرے گی تو پھر اس کو اسی جگہ ہی کرنی چاہیے۔ اگر اونٹ نہ پائے تو پھر گائے کی قربانی کرے۔ اگر گائے نہ مل سکے تو اس کی جگہ دس بکریاں قربان کرے۔ کہتے ہیں : پھر میں سالم بن عبداللہ کے پاس آیا، تو اس نے بھی سعید بن مسیب والی بات کہی ، لیکن اتنا فرق تھا کہ اگر گائے نہ ملے تو اس کے عوض سات بکریاں ذبح کرے۔ کہتے ہیں : پھر میں خارجہ بن زید کے پاس آیا، اس نے سالم بن عبداللہ والی بات کہہ دی۔ پھر میں عبداللہ بن محمد بن علی بن ابی طالب کے پاس آیا، اس نے بھی سالم والی بات ہی کہی۔

(10167) Hazrat Amr bin Abdullah Ansari ne Hazrat Saeed bin Musayyib se qurbani ke mutalliq sawal kiya jo ek aurat ne apne upar lazim kar li thi. Saeed bin Musayyib farmate hain ki unt ki qurbani to Baitullah le ja kar ki jayegi agar usne kisi jagah ka naam liya hai ki falan jagah qurbani karegi to phir usko usi jagah hi karni chahiye. Agar unt na paye to phir gaye ki qurbani kare. Agar gaye na mil sake to uski jagah das bakriyaan qurban kare. Kehte hain: Phir main Salim bin Abdullah ke paas aaya, to usne bhi Saeed bin Musayyib wali baat kahi, lekin itna farq tha ki agar gaye na mile to uske awaz saat bakriyaan zibah kare. Kehte hain: Phir main Kharja bin Zaid ke paas aaya, usne Salim bin Abdullah wali baat keh di. Phir main Abdullah bin Muhammad bin Ali bin Abi Talib ke paas aaya, usne bhi Salim wali baat hi kahi.

١٠١٦٧ - وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ عَنْ بَدَنَةٍ جَعَلَتْهَا امْرَأَةٌ عَلَيْهَا،فَقَالَ سَعِيدٌ:" الْبُدْنُ مِنَ الْإِبِلِ وَمَحِلُّ الْبُدْنِ الْبَيْتُ الْعَتِيقُ إِلَّا أَنْ تَكُونَ سَمَّتْ مَكَانًا مِنَ الْأَرْضِ فَلْتَنْحَرْهَا حَيْثُ سَمَّتْ، فَإِنْ لَمْ تَجِدْ بَدَنَةً فَبَقَرَةٌ، فَإِنْ لَمْ تَجِدْ بَقَرَةً فَعَشْرٌ مِنَ الْغَنَمِ "قَالَ: ثُمَّ جِئْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ،فَقَالَ مِثْلَ مَا قَالَ سَعِيدٌ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ:" فَإِنْ لَمْ تَكُنْ بَقَرَةٌ فَسَبْعٌ مِنَ الْغَنَمِ "،قَالَ:ثُمَّ جِئْتُ خَارِجَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَقَالَ مِثْلَ مَا قَالَ سَالِمٌ.قَالَ:ثُمَّ جِئْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَقَالَ مِثْلَ مَا قَالَ سَالِمٌ