13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter: Jewelry made of gold and silver cannot be sold for more than its weight, based on established hadiths on usury

باب: لا يباع المصوغ من الذهب والفضة بجنسه بأكثر من وزنه استدلالا بما مضى من الأحاديث الثابتة في الربا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10547

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Gold for gold, equal in weight, like for like, and silver for silver, equal in weight. Whoever increases or seeks an increase, he has indeed taken riba (interest/usury)."


Grade: Sahih

(١٠٥٤٧) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : سونا سونے کے بدلے برابر وزن ایک جیسا اور چاندی چاندی کے عوض برابر وزن جس نے زیادہ کیا یا زیادتی کا مطالبہ کیا، اس نے سود وصول کیا۔

Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Sona sone ke badle barabar wazan ek jaisa aur chandi chandi ke awaz barabar wazan jis ne ziada kya ya ziyadati ka mutalba kya, us ne sud wasool kya.

١٠٥٤٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10548

Mujaahid reports, "I was walking with Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him). A goldsmith came and said, 'O Abu Abdur-Rahman! I make gold ornaments. Then, I sell some of them. I charge my labor on the excess weight.' Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) forbade him from doing so. The goldsmith repeated his point several times, but Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) kept prohibiting him. Finally, they reached the door of the mosque or his ride. Then Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) said, 'Dinar for dinar, dirham for dirham, there is no difference between them. This was the covenant of our Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with us, and this is our covenant with you.'" (b) The hadith of Mu'awiyah has already been mentioned, when he sold a gold or silver drinking vessel by weight, and Abu Darda forbade him from doing so. It is also narrated that Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) forbade this practice.


Grade: Sahih

(١٠٥٤٨) مجاہد فرماتے ہیں کہ میں عبداللہ بن عمر (رض) کے ساتھ گھوم رہا تھا، ایک سنار آیا ، اس نے کہا : اے ابوعبدالرحمن ! میں سونے کے زیور بناتا ہوں ۔ پھر میں کچھ فروخت کرتا ہوں، اس کے وزن سے زائد پر تو میں اس میں اپنی مزدوری لے لیتا ہوں، عبداللہ بن عمر (رض) نے اس کو منع فرما دیا۔ سنار بار بار اپنا مسئلہ دہرا رہا تھا اور عبداللہ بن عمر (رض) اس کو منع کر رہے تھے۔ یہاں تک وہ مسجد کے دروازے یا اپنی سواری کے پاس آئے۔ پھر عبداللہ بن عمر (رض) نے فرمایا : دینار دینار کے بدلے، درہم درہم کے بدلے ہو، ان میں تفاضل نہیں ہے۔ یہ تو ہمارے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ہماری طرف عہد تھا اور ہمارا عہد تمہاری طرف یہی ہے۔ (ب) معاویہ کی حدیث گزر چکی جب انھوں نے پانی پینے کا برتن سونے یا چاندی کا زیادہ وزن میں فروخت کیا تو ابودرداء نے منع کردیا تھا اور حضرت عمر بن خطاب (رض) سے بھی اس کی نہی منقول ہے۔

(10548) Mujahid farmate hain ki main Abdullah bin Umar (RA) ke sath ghoom raha tha, ek sunar aaya, usne kaha: Aye Abuabdurrehman! Main sone ke zevar banata hun. Phir main kuch farokht karta hun, uske wazan se ziyad par to main usme apni mazdoori le leta hun, Abdullah bin Umar (RA) ne usko mana farma diya. Sunar baar baar apna masla doh raha tha aur Abdullah bin Umar (RA) usko mana kar rahe the. Yahan tak wo masjid ke darwaze ya apni sawari ke pass aaye. Phir Abdullah bin Umar (RA) ne farmaya: Dinar dinar ke badle, dirham dirham ke badle ho, unme tafawul nahin hai. Ye to hamare Nabi (SAW) ka hamari taraf ahd tha aur hamara ahd tumhari taraf yahi hai. (b) Muawiya ki hadees guzar chuki jab unhon ne pani pine ka bartan sone ya chandi ka ziyada wazan mein farokht kiya to Abudarda ne mana kar diya tha aur Hazrat Umar bin Khattab (RA) se bhi iski nahi manqool hai.

١٠٥٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَدْلُ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَكِّيِّ،عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّهُ قَالَ:كُنْتُ أَطُوفُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فَجَاءَهُ صَائِغٌ فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، إِنِّي أَصُوغُ الذَّهَبَ، ثُمَّ أَبِيعُ الشَّيْءَ مِنْ ذَلِكَ بِأَكْثَرَ مِنْ وَزْنِهِ فَأَسْتَفْضِلَ فِي ذَلِكَ قَدْرَ عَمَلِ يَدِي فيه فَنَهَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ ذَلِكَ،فَجَعَلَ الصَّائِغُ يُرَدِّدُ عَلَيْهِ الْمَسْأَلَةَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ يَنْهَاهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى بَابِ الْمَسْجِدِ أَوْ إِلَى دَابَّتِهِ يُرِيدُ أَنْ يَرْكَبَهَا ثُمَّ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ:" الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ، وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا هَذَا عَهْدُ نَبِيِّنَا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْنَا، وَعَهْدُنَا إِلَيْكُمْ "وَقَدْ مَضَى حَدِيثُ مُعَاوِيَةَ حَيْثُ بَاعَ سِقَايَةً مِنْ ذَهَبٍ، أَوْ وَرِقٍ بِأَكْثَرَ مِنْ وَزْنِهَا فَنَهَاهُ أَبُو الدَّرْدَاءَ وَمَا رُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي النَّهْيِ عَنْ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10549

Abu Rafi narrates that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) used to sit with me, and he would teach me verses from the Quran. I forgot one, and I said to him, "O Amir al-Mu'minin! I have forgotten." He came back and taught me that verse again. I said to him, "I make gold ornaments. I sell them by weight. Should I take my labor charges?" He said, "Sell gold for gold, equal in weight, and silver for silver, equal in weight. Do not take any excess."


Grade: Da'if

(١٠٥٤٩) ابورافع فرماتے ہیں کہ عمر بن خطاب (رض) میرے پاس بیٹھتے ، وہ مجھے آیت سیکھاتے۔ وہ مجھے بھول گئی، میں ان کو آواز دیتا : اے امیرالمومنین ! میں بھول گیا ہوں۔ وہ واپس آئے اور مجھے وہ آیت سکھائی۔ میں نے ان سے کہا کہ میں سونے کے زیورات بناتا ہوں میں اس کے وزن کے ساتھ فروخت کردیتا ہوں۔ کیا میں اپنی مزدوری لے لیا کروں ؟ انھوں نے کہا کہ سونا سونے کے بدلے، برابر وزن میں فروخت کرو اور چاندی چاندی کے بدلے برابر وزن میں۔ زائد وصول نہ کرنا۔

10549 Aburafi farmate hain ke Umar bin Khattab (raz) mere pas bethte, wo mujhe ayat sikhatay. Wo mujhe bhul gayi, main unko awaz deta: Aye ameerul momineen! main bhul gaya hun. Wo wapis aye aur mujhe wo ayat sikhayi. Maine unse kaha ke main sone ke zewarat banata hun main iske wazan ke sath farokht karta hun. Kya main apni mazdoori le liya karun? Unhon ne kaha ke sona sone ke badle, barabar wazan mein farokht karo aur chandi chandi ke badle barabar wazan mein. Zayad wasool na karna.

١٠٥٤٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ هُوَ ابْنُ عَطَاءٍ، أنا سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ دِينَارٍ أَبِي فَاطِمَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ،قَالَ:كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَجْلِسُ عِنْدِي فَيُعَلِّمُنِي الْآيَةَ فَأَنْسَاهَا فَأُنَادِيهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، قَدْ نُسِّيتُهَا فَيَرْجِعُ فَيُعَلِّمُنِيهَا،قَالَ:فَقُلْتُ لَهُ: إِنِّي أَصُوغُ الذَّهَبَ فَأَبِيعُهُ بِوَزْنِهِ وَآخُذُ لِعُمَالَةِ يَدِي أَجْرًا،قَالَ:لَا تَبِعِ الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ إِلَّا وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَلَا تَأْخُذْ فَضْلًا