13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter: Jewelry made of gold and silver cannot be sold for more than its weight, based on established hadiths on usury
باب: لا يباع المصوغ من الذهب والفضة بجنسه بأكثر من وزنه استدلالا بما مضى من الأحاديث الثابتة في الربا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
abī rāfi‘in | Nafi' ibn Rafi' al-Madani | Trustworthy |
sa‘īdun huw āibn abī ‘arūbah | Sa'id ibn Abi 'Urwa al-'Adawi | Trustworthy Hadith Scholar |
yaḥyá bn ja‘farin | Yahya ibn Ja'far al-Wasiti | Saduq Hasan al-Hadith |
ismā‘īl bn muḥammadin al-ṣaffār | Ismail ibn Muhammad al-Saffar | Trustworthy |
abū al-ḥusayn bn bishrān al-‘adl | Ali ibn Muhammad al-Umawi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
أَبِي رَافِعٍ | نفيع بن رافع المدني | ثقة |
سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ | سعيد بن أبي عروبة العدوي | ثقة حافظ |
يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ | يحيى بن جعفر الواسطي | صدوق حسن الحديث |
إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ | إسماعيل بن محمد الصفار | ثقة |
أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ | علي بن محمد الأموي | ثقة ثبت |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10549
Abu Rafi narrates that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) used to sit with me, and he would teach me verses from the Quran. I forgot one, and I said to him, "O Amir al-Mu'minin! I have forgotten." He came back and taught me that verse again. I said to him, "I make gold ornaments. I sell them by weight. Should I take my labor charges?" He said, "Sell gold for gold, equal in weight, and silver for silver, equal in weight. Do not take any excess."
Grade: Da'if
(١٠٥٤٩) ابورافع فرماتے ہیں کہ عمر بن خطاب (رض) میرے پاس بیٹھتے ، وہ مجھے آیت سیکھاتے۔ وہ مجھے بھول گئی، میں ان کو آواز دیتا : اے امیرالمومنین ! میں بھول گیا ہوں۔ وہ واپس آئے اور مجھے وہ آیت سکھائی۔ میں نے ان سے کہا کہ میں سونے کے زیورات بناتا ہوں میں اس کے وزن کے ساتھ فروخت کردیتا ہوں۔ کیا میں اپنی مزدوری لے لیا کروں ؟ انھوں نے کہا کہ سونا سونے کے بدلے، برابر وزن میں فروخت کرو اور چاندی چاندی کے بدلے برابر وزن میں۔ زائد وصول نہ کرنا۔
10549 Aburafi farmate hain ke Umar bin Khattab (raz) mere pas bethte, wo mujhe ayat sikhatay. Wo mujhe bhul gayi, main unko awaz deta: Aye ameerul momineen! main bhul gaya hun. Wo wapis aye aur mujhe wo ayat sikhayi. Maine unse kaha ke main sone ke zewarat banata hun main iske wazan ke sath farokht karta hun. Kya main apni mazdoori le liya karun? Unhon ne kaha ke sona sone ke badle, barabar wazan mein farokht karo aur chandi chandi ke badle barabar wazan mein. Zayad wasool na karna.
١٠٥٤٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ هُوَ ابْنُ عَطَاءٍ، أنا سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ دِينَارٍ أَبِي فَاطِمَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ،قَالَ:كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَجْلِسُ عِنْدِي فَيُعَلِّمُنِي الْآيَةَ فَأَنْسَاهَا فَأُنَادِيهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، قَدْ نُسِّيتُهَا فَيَرْجِعُ فَيُعَلِّمُنِيهَا،قَالَ:فَقُلْتُ لَهُ: إِنِّي أَصُوغُ الذَّهَبَ فَأَبِيعُهُ بِوَزْنِهِ وَآخُذُ لِعُمَالَةِ يَدِي أَجْرًا،قَالَ:لَا تَبِعِ الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ إِلَّا وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَلَا تَأْخُذْ فَضْلًا