16.
Book of Stones (Retaliation)
١٦-
كتاب الحجر


Chapter on a woman receiving her property when she reaches maturity, and having ownership over her property like a man does

باب المرأة يدفع إليها مالها إذا بلغت رشيدة، وتملك من مالها ما يملك الرجل من ماله

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11326

Ummu'l-Mu'minin Maymunah (may Allah be pleased with her) reported that she emancipated a slave girl of hers without the permission of the Messenger of Allah (ﷺ). When the day came on which he (ﷺ) usually visited her, she said, "O Messenger of Allah, do you know that I have emancipated so-and-so?" He said, "Have you really?" She said, "Yes." He (ﷺ) said, "You would have been rewarded more handsomely if you had given her to one of your maternal uncles." [Bukhari 2592]


Grade: Da'if

(١١٣٢٦) ام المومنین میمونہ (رض) فرماتی ہیں کہ میں نے اپنی ایک لونڈی آزاد کی، لیکن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اجازت نہیں لی، چنانچہ جب وہ دن آیا جس میں آپ ان کے پاس آیا کرتے تھے تو فرمانے لگیں : اے اللہ کے رسول ! کیا آپ کو معلوم ہے کہ میں نے اپنی فلاں لونڈی آزاد کردی ہے ؟ آپ نے فرمایا : کیا واقعی ؟ کہا : جی ہاں۔ آپ نے فرمایا : اگر تم وہ لو نڈی اپنے ماموؤں کو دیتی تو تمہیں اس سے کہیں بڑا اجر ملتا۔ [بخاری ٢٥٩٢]

Umm ul momineen Maymoonah (RA) farmati hain ke maine apni aik laundi azad ki, lekin Rasool Allah (SAW) se ijazat nahi li, chunancha jab wo din aaya jis mein aap unke paas aaya karte thay to farmane lagi: Aye Allah ke Rasool! kya aap ko maloom hai ke maine apni falan laundi azad kar di hai? Aap ne farmaya: kya waqai? kaha: ji haan. Aap ne farmaya: Agar tum wo laundi apne mammon ko deti to tumhein us se kahin bara ajr milta. [Bukhari 2592]

١١٣٢٦ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، أنبأ عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ مَيْمُونَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ، أَخْبَرَتْ أَنَّهَا أَعْتَقَتْ وَلِيدَةً لَهَا وَلَمْ تَسْتَأْذِنْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَلَمَّا كَانَ يَوْمُهَا الَّذِي يَدُورُ عَلَيْهَا فِيهِ قَالَتْ:أَشَعَرْتَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنِّي ⦗٩٩⦘ قَدْ أَعْتَقْتُ وَلِيدَتِي فُلَانَةً؟قَالَ:" أَوَفَعَلْتِ؟ "قَالَتْ: نَعَمْ،قَالَ:" أَمَا إِنَّهُ لَوْ أَعْطَيْتِهَا أَخْوَالَكِ كَانَ أَعْظَمَ لِأَجْرِكِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11327

Hazrat Asma (RA) narrates: "I went to the Messenger of Allah (PBUH) and said: 'O Prophet of Allah! I only have what Zubair brings to me, so will I be sinning if I keep some of his wealth?' He (PBUH) said: 'Keep as much as you need, and do not count it, for then Allah will also give you without counting.'"


Grade: Da'if

(٢٧ ١١٣) حضرت اسماء (رض) فرماتی ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور کہا : اے اللہ کے نبی ! میرے پاس صرف وہی کچھ ہوتا ہے، جو زبیر میرے پاس لاتے ہیں تو کیا مجھے گناہ ہوگا اگر میں اس کے مال میں سے کچھ رکھ لوں ؟ تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جتناضرورت ہو رکھ لیاکر اور گنتی نہ کر کہ پھر اللہ تعالیٰ بھی تمہیں گن گن کردے گا۔

Hazrat Asma (RA) farmati hain keh mein Rasool Allah (SAW) ke pas aai aur kaha: Aye Allah ke Nabi! mere pas sirf wahi kuch hota hai jo Zubair mere pas late hain to kya mujhe gunah hoga agar mein uske maal mein se kuch rakh loon? to aap (SAW) ne farmaya: jitna zaroorat ho rakh liya karo aur ginti na kar keh phir Allah Ta'ala bhi tumhein gin gin kar dega.

١١٣٢٧ - أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْأَنْمَاطِيُّ، ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ،ثنا حَجَّاجٌ قَالَ:قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عَبَّادَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ،أَنَّهَا جَاءَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ:يَا نَبِيَّ اللهِ، إِنَّهُ لَيْسَ لِي شَيْءٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ، فَهَلْ عَلَيَّ مِنْ جُنَاحٍ فِي أَنْ أَرْضَخَ مِمَّا يُدْخِلُ عَلَيَّ؟قَالَ:" ارْضَخِي مَا اسْتَطَعْتِ، وَلَا تُوعِي فَيُوعِيَ اللهُ عَلَيْكِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَغَيْرِهِ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ وَغَيْرِهِ، عَنْ حَجَّاجٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11328

Abu Huraira (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) used to say: O Muslim women! No neighboring woman should consider insignificant the gift of her neighbor even if it is just the hoof of a goat.


Grade: Da'if

(١١٣٢٨) حضرت ابوھریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرمایا کرتے تھے : اے مسلمان عورتو ! کوئی ہمسائی اپنی پڑوسن کا کوئی ہدیہ حقیر نہ سمجھے، اگرچہ وہ بکری کا کھر ہی کیوں نہ ہو۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) farmaya karte thay: Aye musalman aurto! Koi hamsai apni padosan ka koi hadiya haqeer na samjhe, agarcheh woh bakri ka khur hi kyun na ho.

١١٣٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا ابْنُ مِلْحَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ:" يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ، لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، عَنِ اللَّيْثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11329

Narrated Abdullah bin Abbas (RA): On the day of Eid-ul-Fitr, the Messenger of Allah (ﷺ) delivered the Khutbah after offering two rak'ahs of prayer. Then he went towards the women, as he thought that his voice might not have reached them. Bilal (RA) was with him. He (ﷺ) admonished the women and ordered them to give Sadaqah (charity). So they started putting their rings and earrings in the cloth which Bilal (RA) was holding. In one narration it is said: The Messenger of Allah (ﷺ) went to the Eidgah on the day of Eid-ul-Fitr. He offered two rak'ahs of prayer, delivered the Khutbah, then went towards the women and asked them to give Sadaqah, and Bilal (RA) was with him. So they started putting their ornaments (in the cloth).


Grade: Da'if

(١١٣٢٩) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عید کی نماز کے بعد خطبہ دیا، پھر عورتوں کے پاس آئے کیونکہ آپ کا گمان یہ تھا کہ آپ کی آواز عورتوں تک نہیں پہنچی، حضرت بلال (رض) آپ کے ساتھ تھے، آپ نے عورتوں کو وعظ کیا اور انھیں صدقہ کرنے کا حکم دیا، چنانچہ عورتیں اپنی انگوٹھیاں اور بالیاں کپڑے میں ڈالنے لگیں۔ کپڑا حضرت بلا ل نے پکڑا ہوا تھا۔ ایک حدیث میں یہ الفاظ ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) : عید الفطر کے دن عید گاہ کی طرف گئے دو رکعتیں نماز پڑھائی۔ پھر خطبہ دیا : پھر عورتوں کے پاس آئے اور انھیں صدقہ کرنے کو کہا اور حضرت بلال آپ کے ساتھ تھے تو وہ اپنے زیورات ڈالنے لگیں۔

Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Eid ki namaz ke baad khutba diya, phir auraton ke paas aaye kyunki aap ka guman yeh tha ke aap ki awaz auraton tak nahi pahunchi, Hazrat Bilal (RA) aap ke sath the, aap ne auraton ko waaz kiya aur unhen sadqa karne ka hukum diya, chunancha auraten apni ungothian aur baaliyan kapre mein daalne lagi. Kapda Hazrat Bilal ne pakda hua tha. Ek hadees mein yeh alfaz hain: Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)): Eid-ul-Fitr ke din Eidgah ki taraf gaye do rak'at namaz parhai. Phir khutba diya: phir auraton ke paas aaye aur unhen sadqa karne ko kaha aur Hazrat Bilal aap ke sath the to woh apne zewar daalne lagi.

١١٣٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَطَاءٍ،ح قَالَ:وَحَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ،عَنْ أَيُّوبَ قَالَ:سَمِعْتُ عَطَاءً قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،أَوْ قَالَ عَطَاءٌ:أَشْهَدُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" خَطَبَ بَعْدَ الصَّلَاةِ فِي يَوْمِ عِيدٍ ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ، وَظَنَّ أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعْهُنَّ، وَبِلَالٌ مَعَهُ، فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْخَاتَمَ وَالْقُرْطَ، وَبِلَالٌ يَأْخُذُ فِي نَاحِيَةِ ثَوْبِهِ "لَفْظُ حَدِيثِ حَمَّادٍ،وَفِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ:خَرَجَ يَوْمَ فِطْرٍ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، وَمَعَهُ بِلَالٌ، فَجَعَلْنَ يُلْقِينَ ⦗١٠٠⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ شُعْبَةَ، قَرِيبًا مِنْ لَفْظِ حَمَّادٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ، عَنْ حَمَّادٍ