2.
Book of Menstruation
٢-
كتاب الحيض


Chapter on Postnatal Bleeding (Nifas)

باب النفاس

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1606

Umm Salamah (may Allah be pleased with her) narrated that women in the state of postpartum bleeding would observe a waiting period of forty nights or forty days during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) after childbirth. We used to apply saffron mixed with oil to our faces for treating skin blemishes.


Grade: Sahih

(١٦٠٦) سیدہ ام سلمہ (رض) فرماتی ہیں کہ نفاس والی عورتیں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زمانہ میں اپنے نفاس کے بعد چالیس راتیں یا چالیس دنبیٹھتی تھیں اور ہم کلف کے لیے ورس بوٹی اپنے چہروں پر ملتی تھیں۔

Sada Umaima Salma (Raz) farmati hain ke nifas wali auratain Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke zamanay mein apne nifas ke baad chalis raatain ya chalis din baithti thi aur hum kalf ke liye wars buti apne chehron par malti thi

١٦٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ النَّرْسِيُّ ثنا أَبُو غَسَّانَ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ أَبِي سَهْلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ، عَنْ مُسَّةَ الْأَزْدِيَّةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ،قَالَتْ:كَانَتِ النُّفَسَاءُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَقْعُدُ بَعْدَ نِفَاسِهَا أَرْبَعِينَ يَوْمًا أَوْ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَكُنَّا نَطْلِي وُجُوهَنَا بِالْوَرْسِ مِنَ الْكَلَفِ " هَكَذَا رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى وَهُوَ أَبُو الْحَسَنِ الْأَحْوَلُ الْكُوفِيُّ وَقَالَ أَبُو الْوَلِيدِ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى وَلَيْسَ بِمَحْفُوظٍ وَقَدْ رَوَاهُ أَبُو بَدْرٍ شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1607

Sayyida Umm Salama (may Allah be pleased with her) narrates that during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), women in postpartum confinement used to observe a period of forty days, and we used to apply wars and saffron to our faces. Imam Bayhaqi (may Allah have mercy on him) states that he learned from Imam Tirmidhi that he had asked Imam Muhammad ibn Isma'il Bukhari (may Allah have mercy on him) about this hadith. Imam Bukhari replied, "Ali ibn Abdula'la is trustworthy. Shu'ba and Abu Suhail narrated from him. Kathir ibn Ziyad said, 'Apart from this hadith, I do not know this name.'"


Grade: Sahih

(١٦٠٧) سیدہ ام سلمہ (رض) فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زمانہ میں نفاس والی عورتیں چالیس دن بیٹھتی تھیں اور ہم ورس اور زعفران اپنے چہروں پر لگاتیں تھیں۔ (ب) امام بیہقی (رح) فرماتے ہیں کہ مجھے امام ترمذی سے یہ بات معلوم ہوئی ہے کہ انھوں نے امام محمد بن اسماعیل بخاری (رح) سے اس حدیث کے متعلق سوال کیا تو انھوں نے کہا : علی بن عبدالاعلیٰ ثقہ ہے۔ اس سے شعبہ اور ابوسہل نے روایت کیا ہے۔ کثیر بن زیاد کہتے ہیں کہ اس حدیث کے علاوہ اس نام کو میں نہیں جانتا۔

Sada Umme Salma (RA) farmati hain ke Nabi (SAW) ke zamane mein nifas wali auratain chalis din bethti thin aur hum wars aur zaffran apne chehron per lagatin thin. Imam Baihaqi (RA) farmate hain ke mujhe Imam Tirmizi se yeh baat maloom hui hai ke unhon ne Imam Muhammad bin Ismail Bukhari (RA) se is hadees ke mutalliq sawal kiya to unhon ne kaha: Ali bin Abdulaala ثقہ hai. Iss se Shubah aur Abu Suhail ne riwayat kiya hai. Kathir bin Ziad kehte hain ke iss hadees ke ilawa is naam ko mein nahi janta.

١٦٠٧ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو بَدْرٍ الْكِنْدِيُّ شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ الْكُوفِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ أَبِي سَهْلٍ عَنْ مُسَّةَ الْأَزْدِيَّةِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ،قَالَتْ:" كَانَتِ النُّفَسَاءُ تَجْلِسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَكُنَّا نَطْلِي وُجُوهَنَا بِالْوَرْسِ وَالزَّعْفَرَانِ "بَلَغَنِي عَنْ أَبِي عِيسَى التِّرْمِذِيِّ أَنَّهُ قَالَ: سَأَلْتُ مُحَمَّدًا يَعْنِي الْبُخَارِيَّ،عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ:عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ثِقَةٌ رَوَى لَهُ شُعْبَةُ وَأَبُو سَهْلٍ كَثِيرُ بْنُ زِيَادٍ ثِقَةٌ ⦗٥٠٤⦘ وَلَا أَعْرِفُ لَهُ غَيْرَ هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ الشَّيْخُ: وَرَوَاهُ يُونُسُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي سَهْلٍ كَثِيرِ بْنِ زِيَادٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1608

Masruq reports that he went to Umm Salama (may Allah be pleased with her) after performing Hajj and said: O Mother of the Believers! Samura bin Jundab (may Allah be pleased with him) commands women to make up for the prayers they missed during their menstrual period. She said: They should not make them up. None of the wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would observe the forty-day postpartum period without also praying, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not command them to make up for the prayers of postpartum bleeding.


Grade: Sahih

(١٦٠٨) مسۃ ازدیہ کہتی ہیں کہ میں حج کرنے کے بعد سیدہ ام سلمہ (رض) کے پاس گئی، میں نے کہا : اے ام المؤمنین ! سمرہ بن جندب (رض) عورتوں کو حکم دیتے ہیں کہ حیض کی نمازیں قضا کردیں۔ انھوں نے کہا وہ قضا نہیں کریں گی۔ ، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیویوں میں سے کوئی بیوی نفاس میں چالیس راتیں بیٹھتی تھی اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نفاس کی نمازوں کو قضا کرنے کا حکم نہیں دیتے تھے۔

1608 Misah Azadih kehti hain keh mein Hajj karne ke baad Sayyidah Umm e Salma (Raz) ke paas gayi, mein ne kaha : Aye Umm ul Momineen! Samrah bin Jundab (Raz) auraton ko hukum dete hain keh haiz ki namazain qaza kar dein. Unhon ne kaha woh qaza nahin karen gi. , Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki biwiyon mein se koi biwi nifaas mein chalis raaten bethti thi aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) nifaas ki namazon ko qaza karne ka hukum nahin dete thay.

١٦٠٨ - كَمَا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ، أنا أَبُو الْمُوَجَّهِ ثنا عَبْدَانُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ بْنِ نَافِعٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زِيَادٍ أَبِي سَهْلٍ،قَالَ:حَدَّثَتْنِي مُسَّةُ الْأَزْدِيَّةُ،قَالَتْ:حَجَجْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَقُلْتُ: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدُبٍ يَأْمُرُ النِّسَاءَ يَقْضِينَ صَلَاةَ الْحَيْضِ فَقَالَتْ:" لَا يَقْضِينَ، كَانَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ نِسَاءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَقْعُدُ فِي النِّفَاسِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً لَا يَأْمُرُهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَضَاءِ صَلَاةِ النِّفَاسِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1609

(1609) Our leader Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "Women in postpartum bleeding should wait forty days or its equivalent." He said.


Grade: Sahih

(١٦٠٩) سیدنا ابن عباس (رض) فرماتی ہیں کہ نفاس والی عورتیں چالیس دن یا انتظار کریں گی یا اس کی مثل فرمایا۔

(1609) sydna ibn abbas (rz) farmati hain keh nifaas wali aurtain chalis din ya intezar karein gi ya is ki misl farmaya.

١٦٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنِي أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:" النُّفَسَاءُ تَنْتَظِرُ أَرْبَعِينَ يَوْمًا أَوْ نَحْوَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1610

Ibn Abbas (RA) narrates that a woman in Nifas (postpartum bleeding) will wait for seven days. If she becomes pure (stops bleeding), then fine, otherwise fourteen days. If she becomes pure then fine, otherwise twenty-one days. If she becomes pure then fine, otherwise forty days, then she will offer prayer.


Grade: Da'if

(١٦١٠) سیدنا ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ نفاس والیاں سات (دن) انتظار کریں گی، اگر پاک ہوجائیں تو ٹھیک ورنہ چودہ (دن) ، اگر پاک ہوجائے تو ٹھیک ورنہ اکیس (دن) ‘ اگر وہ پاک ہو جائیتو ٹھیک ورنہ چالیس (دن انتظار کرے گی) پھر نماز پڑھے گی۔

1610 saidna ibn abbas ra farmate hain ki nifaas walian saat din intezar karengi agar pak hojaye to theek warna chaudah din agar pak hojaye to theek warna ikkis din agar wo pak ho jaito theek warna chalis din intezar karegi phir namaz parhegi

١٦١٠ -وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ:ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ بِشْرِ بْنِ مَنْصُورٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ:" تَنْتَظِرُ - يَعْنِي النُّفَسَاءَ - سَبْعًا فَإِنْ طَهُرَتْ وَإِلَّا فَأَرْبَعَةَ عَشَرَ فَإِنْ طَهُرَتْ وَإِلَّا فَوَاحِدَةً وَعِشْرِينَ فَإِنْ طَهُرَتْ وَإِلَّا فَأَرْبَعِينَ ثُمَّ تُصَلِّي "وَقَدْ رُوِيَ فِيهَا عَنْ عُمَرَ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1611

Sayyiduna `Uthman ibn Abi al-`As Thaqafi reported that women in the state of postnatal bleeding should wait for forty days, then they should perform ghusl (ritual bath).


Grade: Da'if

(١٦١١) سیدنا عثمان بن ابی العاص ثقفی فرماتے ہیں کہ نفاس والیاں چالیس دن انتظار کریں گی، پھر غسل کریں گی۔

(1611) Sayyidina Usman bin Abi Al-Aas Saqafi farmate hain ke nifaas waliyan chalis din intezaar karengi, phir ghusl karengi.

١٦١١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ ثنا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ عَنْ أَبِي حُرَّةَ، عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ الثَّقَفِيِّ،قَالَ:" تَنْتَظِرُ النُّفَسَاءُ أَرْبَعِينَ يَوْمًا ثُمَّ تَغْتَسِلُ "وَقَدْ رُوِيَ فِيهَا أَحَادِيثُ مَرْفُوعَةٌ كُلُّهَا سِوَى مَا ذَكَرْنَاهُ ضَعِيفَةٌ وَقَدْ ذَهَبَ إِلَى مَا رُوِّينَا بَعْضُ أَصْحَابِ الْحَدِيثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1612

Abdullah bin Muhammad bin Abdul Aziz narrates: I heard Imam Ahmad bin Hanbal (may Allah have mercy on him) being asked about women in Nifas (postpartum bleeding), how long should they sit (i.e., refrain from prayer) when they see blood? He said: Forty days, then they should perform Ghusl (ritual bath).


Grade: Sahih

(١٦١٢) عبداللہ بن محمد بن عبد العزیز فرماتی ہیں کہ امام احمد بن حنبل (رح) سے نفاس والیوں کے متعلق سوال کیا گیا، میں (یہ گفتگو) سن رہا تھا کہ وہ کتنی دیر بیٹھیں گی، جب وہ خون دیکھے گی ؟ انھوں نے کہا : چالیس دن، پھر غسل کریں گی۔

Abdullah bin Muhammad bin Abdul Aziz farmati hain ki Imam Ahmad bin Hanbal (rah) se nifas walion ke mutalliq sawal kiya gaya, main (yeh guftgu) sun raha tha ki woh kitni dair baithain gi, jab woh khoon dekhe gi ? Unhon ne kaha : chalis din, phir ghusl karein gi.

١٦١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدِ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ،قَالَ:سُئِلَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ النُّفَسَاءِ كَمْ تَقْعُدُ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ قَالَ:" أَرْبَعِينَ يَوْمًا ثُمَّ تَغْتَسِلُ "وَقَدْ ذَهَبَ بَعْضُهُمْ إِلَى حَمْلِ مَا رُوِّينَا فِيهَا عَلَى عَادَتِهِنَّ وَأَنَّ غَيْرَهُنَّ إِنْ رَأَيْنَ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ مَكَثْنَ مَا لَمْ يُجَاوِزْ سِتِّينَ يَوْمًا اعْتِبَارًا بِالْوُجُودِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1613

Ata' and Sha'bi used to say: "When (the period of) bleeding is prolonged, she should wait for sixty (days), then take a bath and offer prayer."


Grade: Da'if

(١٦١٣) عطاء اور شبعی کہتے تھے کہ جب خون (کا دورانیہ) لمبا ہوجائے تو وہ ساٹھ (دن) تک انتظار کریں گی، پھر غسل کریں گی اور نماز پڑھیں گی۔

(1613) Ata aur Shabi kahte the ke jab khoon (ka dauraniya) lamba ho jaye to wo saat (din) tak intezar karengi, phir ghusl karengi aur namaz parhengi.

١٦١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا ⦗٥٠٥⦘ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ لَيْثٍ عَنْ عَطَاءٍ، وَالشَّعْبِيِّ،كَانَا يَقُولَانِ:" إِذَا طَالَ بِهَا الدَّمُ تَرَبَّصَتْ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ سِتِّينَ ثُمَّ تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1614

Shabi says: Women in postpartum bleeding should observe a waiting period of sixty days.


Grade: Da'if

(١٦١٤) شبعی کہتے ہیں : نفاس والیاں ساٹھ دن بیٹھیں گی۔

(1614) Shabi kehte hain : Nifas walian saath din baithen gi.

١٦١٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الشَّامَاتِيُّ يَعْنِي جَعْفَرَ بْنَ أَحْمَدَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا وَكِيعٌ، نا سُفْيَانُ، عَنِ اللَّيْثِ،عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:" تَجْلِسُ النُّفَسَاءُ سِتِّينَ يَوْمًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1615

(1615) (a) Hasan narrated that women who reside in Fās (Morocco), if they see (their menstrual blood), they should wait for fifty nights. (b) There is evidence against this in the narration of 'Uthman bin Abi Al-'As, whose narration has been authenticated, that the practice of 'Uthman bin Abi Al-'As was that if a woman becomes pure before forty days, her husband should not have intercourse with her until forty days are complete.


Grade: Sahih

(١٦١٥) (الف) حسن سے روایت ہے کہ جبنفاس والیاں (اپنا خون) دیکھیں تو پچاس راتیں رک جائیں۔ (ب) اس میں اس کے خلاف دلیل ہے جس نے عثمان بن ابوالعاص کی روایت کی تادیل کی ہے کہ عثمان بن ابوالعاص کا مذہب یہ ہے کہ وہ چالیس دن سے پہلے پاک ہوجائے تو اس کا خاوند اس سے جماع نہیں کرے گا جب تک چالیس دن پورے نہ ہوجائیں۔

1615 alf hasan se riwayat hai ke jnafase waliyan apna khoon dekhen to pachas raaten ruk jayen b is mein is ke khilaf daleel hai jis ne usman bin abu al as ki riwayat ki tadil ki hai ke usman bin abu al as ka mazhab ye hai ke wo chalis din se pehle pak ho jaye to us ka khawind us se jimaa nahi kare ga jab tak chalis din pure na ho jayen

١٦١٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْأَشْعَثِ ثنا حَمَّادُ عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الْحَسَنِ،قَالَ:" إِذَا رَأَتِ النُّفَسَاءُ أَقَامَتْ خَمْسِينَ لَيْلَةً "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ الْحَسَنِ وَفِي ذَلِكَ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّهُ كَانَ تَأَوَّلَ مَا رَوَاهُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ فِي الْأَرْبَعِينَ عَلَى أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ أَبِي الْعَاصِ كَانَ يَذْهَبُ فِيمَا دُونَ الْأَرْبَعِينَ إِلَى أَنَّهَا وَإِنْ طَهُرَتْ لَمْ يَغْشَهَا زَوْجُهَا حَتَّى تَبْلُغَ أَرْبَعِينَ وَقَدْ رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ كَانَ يَذْهَبُ إِلَى خِلَافِهِ فِيمَا دُونَ الْأَرْبَعِينَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1616

It is narrated from Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) that it is not permissible for a woman in nifas (postpartum bleeding) (to engage in intercourse, etc.) until she sees purity; she should only pray.


Grade: Da'if

(١٦١٦) سیدنا علی (رض) سے روایت ہے کہ نفاس والی کے لیے (وطی وغیرہ) حلال نہیں ہے جب وہ طہر دیکھے ، صرف نماز پڑھے گی۔

(1616) Syedna Ali (RA) se riwayat hai keh nifaas wali ke liye (wati waghaira) halal nahi hai jab woh tahar dekhe, sirf namaz parhe gi.

١٦١٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْحَسَّانِيُّ ثنا وَكِيعٌ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَعْلَى الثَّقَفِيِّ عَنْ عَرْفَجَةَ السُّلَمِيِّ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللهُ،عَنْهُ قَالَ:" لَا يَحِلُّ لِلنُّفَسَاءِ إِذَا رَأَتِ الطُّهْرَ إِلَّا أَنْ تُصَلِّيَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1617

Narrated Mu'adh ibn Jabal: The Prophet (ﷺ) said: When seven days have passed after the nifas (postpartum bleeding) of a woman, and she finds herself clean, she should take a bath and offer prayer.


Grade: Da'if

(١٦١٧) سیدنا معاذ بن جبل سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب نفاس والی کے سات دن گزر جائیں، پھر وہ طہر دیکھے تو غسل کرے اور نماز پڑھے۔

(1617) sydna muaz bin jabal se riwayat hai keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jab nifaas wali ke saat din guzar jaen, phir woh tahar dekhe to ghusl kare aur namaz parhe.

١٦١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ زِيَادٍ النَّحْوِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحِمْصِيُّ وَلَقَبُهُ سُلَيْمٌ، ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي الْأَسْوَدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا مَضَى لِلنُّفَسَاءِ سَبْعٌ ثُمَّ رَأَتِ الطُّهْرَ فَلْتَغْتَسِلْ وَلْتُصَلِّ "وَهَكَذَا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ،١٦١٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، أنا أَبُو سَهْلِ بْنُ ⦗٥٠٦⦘ زِيَادٍ،فَذَكَرَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ،قَالَ:ثنا عَلِيُّ بْنُ عَلِيٍّ، عَنِ الْأَسْوَدِ،وَفِي آخِرِهِ قَالَ سُلَيْمٌ:فَلَقِيتُ عَلِيَّ بْنَ عَلِيٍّ فَحَدَّثَنِي عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا أَصَحُّ وَإِسْنَادُهُ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1618

(1618) Our master Muadh bin Jabal narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him and his family) ... This is authentic but its chain of narration is not strong.


Grade: Da'if

(١٦١٨) سیدنا معاذ بن جبل نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سینقل فرماتے ہیں۔۔۔ یہ صحیح ہے لیکن اس کی سند قوی نہیں ہے۔

(1618) sydna maaz bin jabal nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se نقل فرماتے ہیں ۔۔۔ یہ صحیح ہے لیکن اس کی سند قوی نہیں ہے ۔

١٦١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ زِيَادٍ النَّحْوِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحِمْصِيُّ وَلَقَبُهُ سُلَيْمٌ، ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي الْأَسْوَدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا مَضَى لِلنُّفَسَاءِ سَبْعٌ ثُمَّ رَأَتِ الطُّهْرَ فَلْتَغْتَسِلْ وَلْتُصَلِّ "وَهَكَذَا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ،١٦١٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، أنا أَبُو سَهْلِ بْنُ ⦗٥٠٦⦘ زِيَادٍ،فَذَكَرَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ،قَالَ:ثنا عَلِيُّ بْنُ عَلِيٍّ، عَنِ الْأَسْوَدِ،وَفِي آخِرِهِ قَالَ سُلَيْمٌ:فَلَقِيتُ عَلِيَّ بْنَ عَلِيٍّ فَحَدَّثَنِي عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا أَصَحُّ وَإِسْنَادُهُ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1619

Narrated Anas bin Malik (RA): The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "The period for postpartum bleeding (for women) is forty nights, unless she sees purity before that."


Grade: Da'if

(١٦١٩) سیدنا انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” نفاس والیوں کا وقت چالیس راتیں ہیں ہاں اگر اس سے پہلے طہر دیکھ لے۔ “

(1619) Sayyidina Anas bin Malik (RA) se riwayat hai ki Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : " Nifaas walion ka waqt chalis raaten hain haan agar is se pehle tahur dekh le."

١٦١٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ زَيْدٍ الْعَمِّيِّ عَنْ أَبِي إِيَاسٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وُقِّتَ لِلنُّفَسَاءِ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً إِلَّا أَنْ تَرَى الطُّهْرَ قَبْلَ ذَلِكَ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سَلَّامٌ الطَّوِيلُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ وَرَوَاهُ الْعَزْرَمِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بِأَسَانِيدَ لَهُ، عَنْ مُسَّةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ وَرَوَاهُ الْعَلَاءُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي الدَّرْدَاءِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَزَيْدٌ الْعَمِّيُّ وَسَلَامُ بْنُ سَلْمٍ الْمَدَائِنِيُّ وَالْعَزْرَمِيُّ وَالْعَلَاءُ بْنُ كَثِيرٍ الدِّمَشْقِيُّ كُلُّهُمْ ضُعَفَاءُ وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1620

Salim said: The slave girl of Umm Yusuf gave birth to a child in Mecca, but she did not see any postnatal bleeding. She met Aisha (may Allah be pleased with her) and Aisha said, "You are among the women whom Allah has purified." When she left, she saw the blood.


Grade: Da'if

(١٦٢٠) سلیم کہتے ہیں : ام یوسف کی لونڈی نے مکہ میں بچہ جنا، اس نے خون نہیں دیکھا، وہ عائشہ (رض) سے ملی تو انھوں نی فرمایا : تو ایسی عورت ہے کہ اللہ نے تجھ کو پاک کیا ہے، جب وہ چلی گئی تو اس نے (خون) دیکھا۔

(1620) Saleem kahte hain : Um Yousuf ki laundi ne Makkah mein bachcha jana, usne khoon nahin dekha, woh Ayesha (Raz) se mili to unhon ne farmaya : Tu aisi aurat hai keh Allah ne tujhe pak kiya hai, jab woh chali gayi to usne (khoon) dekha.

١٦٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ الْأَصْفَهَانِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ،قَالَ سَهْمٌ مَوْلَى ابْنِ سُلَيْمٍ:إِنَّ مَوْلَاتَهُ أُمَّ يُوسُفَ وَلَدَتْ بِمَكَّةَ فَلَمْ تَرَ دَمًا فَلَقِيَتْ عَائِشَةَ فَقَالَتْ:" أَنْتِ امْرَأَةٌ طَهَّرَكِ اللهُ فَلَمَّا نَفَرَتْ رَأَتْ "قَالَ مُحَمَّدٌ: قَالَهُ لَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ