3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on When the Congregants Stand Up

باب متى يقوم المأموم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2284

It is narrated on the authority of Abu Huraira (may Allah be pleased with him) that when (the time for) the prayer (became due) and it was announced to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that it was time for prayer, the people would stand in their (prayer) places before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to his place.


Grade: Sahih

(٢٢٨٤) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے اقامت کہی جاتی تو لوگ اپنی اپنی جگہ کھڑے ہوجاتے اس سے پہلے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی جگہ تشریف لاتے۔

2284 Hazrat Abu Huraira (RA) se riwayat hai ki Rasool Allah (SAW) ke liye iqamat kahi jati to log apni apni jaga khade hojate is se pehle ki Nabi (SAW) apni jaga tashreef laate.

٢٢٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ،وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَا:ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" كَانَتِ الصَّلَاةُ تُقَامُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَيَأْخُذُ النَّاسُ مَقَامَهُمْ، قَبْلَ أَنْ يَأْخُذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامَهُ "⦗٣٢⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2285

(2285) (a) Aun bin Kahmas narrated from his father that we were standing for prayer in Mina, but the Imam had not yet arrived. So some of us sat down. An old man from Kufa said to me: "Who made you sit down?" I said: "Ibn Buraidah." The old man said to me: "Abdur Rahman bin Ausajah narrated to me from Bara' bin 'Azib that he said: 'We used to stand in a long row for prayer during the time of the Messenger of Allah (ﷺ) before you (ﷺ) would say the Takbir.'" Bara' bin 'Azib said that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Indeed Allah, the Exalted, sends down His mercy upon them and His angels invoke blessings upon those who join the first row, and there are no steps better than those with which he walks to join the row in the sight of Allah, the Glorified." (b) Similar has been narrated from 'Ali (RA). It is narrated from Abu Khalid al-Walibi that one day 'Ali bin Abi Talib came out to lead us in prayer, and we were standing. He (RA) said: "What is the matter with you that I see you standing bewildered?" (c) Ibrahim Nakha'i was asked whether one should wait for the Imam standing or sitting? So he said: "Wait sitting." The point is that the Sahaba (RA) did not use to stand before the Prophet (ﷺ) came out, but they would stand in their places before he (ﷺ) would stand in his place. However, he (ﷺ) instructed them not to stand until they saw him. He (ﷺ) gave them this concession.


Grade: Da'if

(٢٢٨٥) (ا) عون بن کہمس اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ ہم منیٰ میں نماز کے لیے کھڑے تھے، لیکن امام ابھی تک نہیں آیا تھا۔ چنانچہ ہم میں سے بعض بیٹھ گئے۔ اہل کوفہ کے ایک شیخ نے مجھے کہا : تجھے کس نے بٹھایا ہے ؟ میں نے کہا : ابن بریدہ نے۔ شیخ نے مجھے کہا : مجھے اس کے بارے عبدالرحمن بن عوسجۃ نے براء بن عازب سے روایت بیان کی ہے کہ انھوں نے فرمایا : ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں نماز کے لیے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے تکبیر کہنے سے پہلے لمبی صف بنا کر کھڑے ہوجاتے تھے۔ براء بن عازب فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بیشک اللہ تعالیٰ ان پر رحمت نازل کرتا ہے اور اس کے فرشتے ان لوگوں کے لیے دعائیں کرتے ہیں جو پہلی صف کو ملاتے ہیں اور اللہ جل شانہٗ کے نزدیک ان قدموں سے بہترین کوئی قدم نہیں جن کے ساتھ وہ چل کر آتا ہے اور صف کو ملاتا ہے۔ (ب) حضرت علی (رض) سے بھی اسی طرح منقول ہے۔ ابو خالد والبی سے منقول ہے کہ ایک دن علی بن ابی طالب ہمیں نماز پڑھانے نکلے تو ہم کھڑے تھے۔ آپ (رض) نے فرمایا : کیا ہوگیا ہے کہ میں تمہیں مبہوت حالت میں کھڑے دیکھ رہا ہوں۔ (ج) حضرت ابراہیم نخعی سے پوچھا گیا کہ امام کا انتظار کھڑے ہو کر کریں یا بیٹھ کر ؟ تو انھوں نے فرمایا : بیٹھ کر انتظار کریں۔ اصل بات یہ ہے کہ صحابہ کرام (رض) ، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے نکلنے سے پہلے کھڑے نہیں ہوتے تھے بلکہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اپنی جگہ پر کھڑے ہونے سے پہلے اپنی اپنی جگہ پر کھڑے ہوجاتے تھے۔ لیکن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں حکم دیا کہ اس وقت تک کھڑے نہ ہوا کریں جب تک مجھے نہ دیکھ لیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان پر تخفیف کرتے ہوئے یہ حکم دیا تھا۔

(2285) (a) Aun bin Kahmas apne walid se riwayat karte hain ki hum Mina mein namaz ke liye kharay thay, lekin Imam abhi tak nahin aaya tha. Chunancha hum mein se baaz baith gaye. Ahl Kufa ke ek sheikh ne mujhe kaha: Tujhe kis ne bithaya hai? Maine kaha: Ibn Buraidah ne. Sheikh ne mujhe kaha: Mujhe iske bare mein Abdur Rahman bin Ausajah ne Bura' bin 'Azib se riwayat bayan ki hai ki unhon ne farmaya: Hum Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke daur mein namaz ke liye aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke takbeer kahne se pehle lambi saff bana kar kharay hojate thay. Bura' bin 'Azib farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Beshak Allah Ta'ala un per rehmat nazil karta hai aur uske farishte un logon ke liye duayein karte hain jo pehli saff ko milate hain aur Allah Jal Shanuhu ke nazdeek un qadmon se behtarin koi qadam nahin jin ke sath woh chal kar aata hai aur saff ko milata hai. (b) Hazrat Ali (RA) se bhi isi tarah manqol hai. Abu Khalid Walabi se manqol hai ki ek din Ali bin Abi Talib hamein namaz parhane nikle to hum kharay thay. Aap (RA) ne farmaya: Kya hogaya hai ki main tumhein mahboot halat mein kharay dekh raha hoon. (c) Hazrat Ibrahim Nakha'i se poochha gaya ki Imam ka intezar kharay ho kar karen ya baith kar? To unhon ne farmaya: Baith kar intezar karen. Asal baat yeh hai ki Sahaba Kiram (RA), Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke nikalne se pehle kharay nahin hote thay balki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke apni jagah par kharay hone se pehle apni apni jagah par kharay hojate thay. Lekin aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unhen hukm diya ki us waqt tak kharay na hua karen jab tak mujhe na dekh len. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un per takhfeef karte huye yeh hukm diya tha.

٢٢٨٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ السَّدُوسِيُّ، ثنا عَوْنُ بْنُ كَهْمَسٍ،عَنْ أَبِيهِ كَهْمَسٍ قَالَ:" قُمْنَا بِمِنًى إِلَى الصَّلَاةِ وَالْإِمَامُ لَمْ يَخْرُجْ فَقَعَدَ بَعْضُنَا،فَقَالَ لِي شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ:مَا يُقْعِدُكَ؟قُلْتُ:ابْنُ بُرَيْدَةَ قَالَ: هَذَا السُّمُودُ، فَقَالَ لِيَ الشَّيْخُ، حَدَّثَنِي بِهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْسَجَةَ،عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ:كُنَّا نَقُومُ فِي الصَّلَاةِ صُفُوفًا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَوِيلًا قَبْلَ أَنْ يُكَبِّرَ قَالَ: وَقَالَ: "إِنَّ اللهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى الَّذِينَ يَلُونَ الصَّفَّ الْأَوَّلَ، وَمَا مِنْ خُطْوَةٍ أَحَبَّ إِلَى اللهِ جَلَّ ثَنَاؤُهُ مِنْ خُطْوَةٍ يَمْشِيهَا، يَصِلُ بِهَا صَفًّا" وَالَّذِي رُوِيَ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَدْ رُوِيَ أَيْضًا عَنْ عَلِيٍّ،رُوِيَ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ قَالَ:خَرَجَ إِلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَنَحْنُ قِيَامٌ،فَقَالَ:مَا لِيَ أَرَاكُمْ سَامِدِينَ، يَعْنِي قِيَامًا، وَسُئِلَ إِبْرَاهِيمُ النَّخَعِيُّ يَنْتَظِرُونَ الْإِمَامَ قِيَامًا أَوْ قُعُودًا؟قَالَ:"لَا بَلْ قُعُودًا وَالْأَشْبَهُ أَنَّهُمْ كَانُوا يُقِيمُونَ إِلَى الصَّلَاةِ، قَبْلَ خُرُوجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَيَأْخُذُونَ مَقَامَهُمْ قَبْلَ أَنْ يَأْخُذَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ بِأَنْ لَا يَقُومُوا إِلَى الصَّلَاةِ حَتَّى يَرَوْهُ قَدْ خَرَجَ تَخْفِيفًا عَلَيْهِمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2286

Abdullah bin Abu Qatadah narrated from his father that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When the prayer is established, do not stand until you see me."


Grade: Sahih

(٢٢٨٦) عبداللہ بن ابو قتادہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب نماز کھڑی ہو تو اس وقت تک کھڑے نہ ہوا کرو جب تک مجھے نہ دیکھ لو۔

2286 Abdullah bin Abu Qatada apne walid se riwayat karte hain ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Jab Namaz khadi ho to us waqt tak khare na hua karo jab tak mujhe na dekh lo

٢٢٨٦ - فَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللهِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" "إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي" "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2287

(2287) Abdullah bin Abu Qatadah narrated from his father that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When the Iqamah is pronounced, do not stand until you see me coming out for prayer." (b) This hadith has also been narrated by Walid bin Muslim from Shaiban, from Yahya. It says: "Until you see me coming out for prayer." The narration narrated on the authority of Hajjaj has the words "Qad Kharajat" (I have come out), and in another narration, which some scholars have narrated as Mutafaqun Alayh, it says: "Hatta Tarani Qa'iman fis Saff" (until you see me standing in the row). (c) Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) said that when he heard "Qad قامت الصلاة" (the prayer has begun), he would immediately stand up for prayer. (d) Sayyiduna Hussain bin Ali (may Allah be pleased with him) used to do the same. This is the opinion of Ata and Hasan.


Grade: Sahih

(٢٢٨٧) عبداللہ بن ابوقتادہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب اقامت کہہ دی جائے تو اس وقت تک نہ کھڑے ہوا کرو جب تک مجھے دیکھ نہ لو کہ میں نماز کے لیے نکل آیا ہوں۔ (ب) اسی طرح اس حدیث کو ولید بن مسلم نے شیبان سے ، انھوں نے یحییٰ سے روایت کیا ہے۔ اس میں ہے کہ جب تک تم دیکھو کہ میں نماز کے لیے نکل پڑا ہوں۔ حجاج سے منقول روایت میں قد خرجت کے الفاظ ہیں اور دوسری روایت میں جسے بعض متفقہین نے نقل کیا ہے، ” حتی ترونی قائما فی الصف “ یہ الفاظ ہیں۔ (ج) حضرت انس بن مالک (رض) کہ جب قد قامت الصلاۃ سنتے تو نماز کے لیے فوراً کھڑے ہوجاتے۔ (د) سیدنا حسین بن علی (رض) بھی اسی طرح کیا کرتے تھے۔ یہ عطاء اور حسن کا قول ہے۔

2287 Abdullah bin Abuqataada apne walid se riwayat karte hain ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jab iqamat keh di jaye to us waqt tak na khde hua karo jab tak mujhe dekh na lo ki main namaz ke liye nikal aaya hun b Isi tarah is hadees ko Walid bin Muslim ne Shaiban se unhon ne Yahya se riwayat kiya hai is mein hai ki jab tak tum dekho ki main namaz ke liye nikal pada hun Hajaj se manqol riwayat mein qad kharjat ke alfaz hain aur dusri riwayat mein jise baaz mutafaqeen ne naql kiya hai hatta taroni qaiman fi alsaff yeh alfaz hain j Hazrat Anas bin Malik raz kahte jab qad qamatis salah sunte to namaz ke liye foran khde ho jate d Sayyiduna Hussain bin Ali raz bhi isi tarah karte the yeh Ata aur Hasan ka qaul hai

٢٢٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عِيسَى بْنُ يُونُسَ،وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَا:ثنا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ، فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي قَدْ خَرَجْتُ "⦗٣٣⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الصَّوَّافِ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ يَحْيَى حَتَّى تَرَوْنِي قَدْ خَرَجْتُ، وَكَذَلِكَ قَالَهُ الْحَجَّاجُ الصَّوَّافُ، عَنْ يَحْيَى مِنْ رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْهُ، وَرَوَاهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، وَأَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ شَيْبَانَ وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ، عَنِ الْحَجَّاجِ دُونَ قَوْلِهِ(قَدْ خَرَجْتُ)وَأَمَّا الَّذِي يَرْوِيهِ بَعْضُ الْمُتَفَقِّهَةِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ حَتَّى تَرَوْنِي قَائِمًا فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يَبْلُغْنَا،وَرُوِّينَا عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ إِذَا قِيلَ:قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةُ، وَثَبَ فَقَامَ وَعَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ، وَهُوَ قَوْلُ عَطَاءٍ وَالْحَسَنِ