32.
Book of Gifts
٣٢-
كتاب الهبات


Chapter on urging for donation and gift which link with people

باب التحريض على الهبة والهدية صلة بين الناس

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11939

Narrated Abu Huraira (RA): The Prophet (SAW) said: O Muslim women! Do not let any woman among you belittle (a gift) from her neighbor even if it is (as small as) the hoof of a goat.


Grade: Da'if

(١١٩٣٩) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے مسلمان عورتو ! کوئی ہمسائی اپنے دوسری ہمسایہ کی کسی چیز کو حقیر نہ سمجھے اگرچہ بکری کا کھر ہی کیوں نہ ہو۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) se riwayat hai ki Nabi (SAW) ne farmaya: Aye musalman aurto! Koi hamsai apne dusri hamsayah ki kisi cheez ko haqeer na samjhe agarche bakri ka khur hi kyun na ho.

١١٩٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ مَخْلَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْبَاقَرْحِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ، لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عَلِيٍّ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سَعِيدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11940

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: If I am given a gift of a foreleg, I will accept it, and if I am invited to a meal of a leg, I will accept that too.


Grade: Da'if

(١١٩٤٠) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر مجھے بازو کا ہدیہ دیا جائے تو میں قبول کروں گا اور اگر مجھے پائے کی دعوت دی جائے تو اسے بھی قبول کروں گا۔

(11940) Hazrat Abu Huraira (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Agar mujhe bazu ka hadiya diya jaye to main qubool karunga aur agar mujhe paaye ki dawat di jaye to use bhi qubool karunga.

١١٩٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْعَبْسِيُّ، أنبأ وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَوْ أُهْدِيَ إِلِيَّ ذِرَاعٌ لَقَبِلْتُ، وَلَوْ دُعِيتُ إِلَى كُرَاعٍ لَأَجَبْتُ "١١٩٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ فَذَكَرَهُ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11941

(11941) Also.


Grade: Da'if

(١١٩٤١) ایضا۔

(11941) Ayza.

١١٩٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْعَبْسِيُّ، أنبأ وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَوْ أُهْدِيَ إِلِيَّ ذِرَاعٌ لَقَبِلْتُ، وَلَوْ دُعِيتُ إِلَى كُرَاعٍ لَأَجَبْتُ "١١٩٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ فَذَكَرَهُ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11942

Narrated 'Urwa: 'Aisha said, "By Allah! O my nephew! We used to look at the moon and then to the moon and then to the moon (i.e., we used to see three moons in two months) and no fire would be lit (for cooking) in the houses of Allah's Messenger (ﷺ)." 'Urwa said, "I asked, 'O my aunt! What used to sustain you then?' She said, "The two black things i.e., dates and water, but Allah's Messenger (ﷺ) had some Ansar neighbors, and they had milk-yielding she-camels and they used to send (some of the milk) to Allah's Messenger (ﷺ) and he used to offer us a drink from it."


Grade: Da'if

(١١٩٤٢) عروہ سے روایت ہے کہ حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں : اللہ کی قسم ! اے میرے بھانجے ! ہم چاند دیکھتے پھر چاند دیکھتے، پھر چاند دیکھتے۔ تین چاند۔ دو مہینوں میں کبھی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے گھروں میں آگ نہ جلتی تھی۔ عروہ کہتے ہیں : میں نے کہا : یا خالہ تمہارا گزر بسر کیسے ہوتا تھا ؟ انھوں نے کہا : دو سیاہ چیزوں سے : کھجور اور پانی۔ مگر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ہمسائے انصار تھے اور ان کی بکریاں تھیں، وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف ان کا دودھ بھیجتے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمیں بھی پلا دیتے تھے۔

(11942) Urwa se riwayat hai ki Hazrat Ayesha (Razi Allah Anha) farmati hain : Allah ki qasam! Aye merey bhanjey! Hum chand daikhte phir chand daikhte, phir chand daikhte. Teen chand. Do mahinon mein kabhi Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke gharon mein aag na jalti thi. Urwa kahte hain : Maine kaha : Ya khala tumhara guzar basar kaise hota tha? Unhon ne kaha : Do siyah cheezon se : khajoor aur pani. Magar Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke humsaye Ansar thay aur un ki bakriyan thin, woh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf un ka doodh bhejte thay. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humein bhi pilaye dete thay.

١١٩٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ،عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ:" وَاللهِ يَا ابْنَ أُخْتِي، إِنْ كُنَّا لَنَنْظُرُ إِلَى الْهِلَالِ ثُمَّ الْهِلَالِ ثُمَّ الْهِلَالِ، ثَلَاثَةَ أَهِلَّةٍ فِي شَهْرَيْنِ، وَمَا أُوقِدَتْ فِي أَبْيَاتِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَارٌ "قَالَ: قُلْتُ: يَا خَالَةُ، مَا كَانَ يُعِيشُكُمْ؟قَالَتِ:" الْأَسْوَدَانِ، التَّمْرُ وَالْمَاءُ، إِلَّا أَنَّهُ قَدْ كَانَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جِيرَانٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَكَانَتْ لَهُمْ مَنَائِحُ، فَكَانُوا يُرْسِلُونَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَلْبَانِهَا فَيَسْقِينَاهُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ أَبِي حَازِمٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11943

Narrated Aisha (RA): People used to bring their gifts eagerly and diligently on the day of Aisha (RA), seeking the pleasure of Allah's Messenger (peace and blessings be upon him).


Grade: Da'if

(١١٩٤٣) حضرت عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ لوگ اپنے ہدیوں کو بڑے شوق اور کوشش سے حضرت عائشہ (رض) والے دن لے کر آتے تھے، اس سے وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی رضا چاہتے تھے۔

Hazrat Ayesha (RA) se riwayat hai ke log apne hadiyon ko bade shoq aur koshish se Hazrat Ayesha (RA) wale din le kar aate thay, iss se woh Rasool Allah (SAW) ki raza chahte thay.

١١٩٤٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ ⦗٢٨٠⦘ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ، يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ مَرْضَاةَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى عَنْ عَبْدَةَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ عَبْدَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11944

Narrated Anas (RA): A villager, whose name was Zahir bin Haram, used to bring gifts from the village for the Messenger of Allah (ﷺ). The Prophet (ﷺ) would also prepare something for him to take back when he left. The Prophet (ﷺ) said, "Zahir is from us (the people of Medina) in the countryside, and we are from him in the city."


Grade: Sahih

(١١٩٤٤) حضرت انس (رض) سے روایت ہے کہ ایک دیہاتی آدمی جس کا نام زاہر بن حرام تھا، وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے دیہات سے ہدیے لے کر آتا تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھی جب وہ جاتا تو اس کے لیے کوئی چیز تیار کرتے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : زاہر ہمارے دیہاتیوں میں سے ہے اور ہم اس کے شہری ہیں۔

(11944) Hazrat Anas (RA) se riwayat hai ki ek dehati aadmi jis ka naam Zahir bin Haram tha, woh Rasool Allah (SAW) ke liye dehaat se hadiye lekar aata tha, Aap (SAW) bhi jab woh jata to uske liye koi cheez taiyar karte. Nabi (SAW) ne farmaya : Zahir humare dehatiyon mein se hai aur hum uske shehri hain.

١١٩٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ كَانَ اسْمُهُ زَاهِرَ بْنَ حَرَامٍ،قَالَ:كَانَ يُهْدِي لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْهَدِيَّةَ مِنَ الْبَادِيَةِ، فَيُجَهِّزُهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ زَاهِرًا بَادِيَتُنَا، وَنَحْنُ حَاضِرُوهُ "وَذَكَرَ الْحَدِيثَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11945

Narrated Anas (RA): The Messenger of Allah (peace be upon him) said: If I am gifted a leg of a sheep, I will accept it, and if I am invited to (share) a forearm, I will accept that. And you (peace be upon him) would command us to exchange gifts to maintain good relations, and said: If people embrace Islam, they should exchange gifts even without being prompted by hunger.


Grade: Sahih

(١١٩٤٥) حضرت انس (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر مجھے پائے کا ہدیہ دیا جائے تو میں قبول کروں گا اور اگر مجھے ایک بازو کی دعوت دی جائے تو میں اسے قبول کروں گا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمیں ہدیوں کا حکم دیتے لوگوں کے درمیان صلہ رحمی کرنے کے لیے اور فرمایا : اگر لوگ اسلام لے آئیں تو بغیر بھوک کے بھی ہدیے دیا کریں۔

(11945) Hazrat Anas (RA) se riwayat hai ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Agar mujhe paaye ka hadiya diya jaye to main qubool karunga aur agar mujhe ek baazu ki dawat di jaye to main use qubool karunga aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humain hadiyon ka hukum dete logon ke darmiyan silat rahmi karne ke liye aur farmaya: Agar log Islam le aayein to baghair bhook ke bhi hadiye diya karein.

١١٩٤٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ،عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَوْ أُهْدِيَ إِلِيَّ كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ، وَلَوْ دُعِيتُ إِلَى كُرَاعٍ لَأَجَبْتُ "،وَكَانَ يَأْمُرُنَا بِالْهَدِيَّةِ صِلَةً بَيْنَ النَّاسِ وَقَالَ:" لَوْ قَدْ أَسْلَمَ النَّاسُ قَدْ تَهَادَوْا مِنْ غَيْرِ جُوعٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11946

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Exchange gifts with one another, for it increases love between you."


Grade: Sahih

(١١٩٤٦) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم آپس میں تحفے دیا کرو تاکہ تمہاری محبت میں اضافہ ہو۔

Hazrat Abu Huraira (RA) se riwayat hai keh Nabi (SAW) ne farmaya: Tum aapas mein tohfe diya karo taake tumhari muhabbat mein izafa ho.

١١٩٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بُكَيْرٍ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا ضِمَامُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمِصْرِيُّ، عَنْ مُوسَى بْنِ وَرْدَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" تَهَادُوا تَحَابُّوا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11947

Abu Abdullah Bushanji used to say about the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) saying "تَہَادَوْا تَحَابُّوا" that if it is recited with a shadda (doubling of a consonant), then the intended meaning is love, and if it is recited with a tahfeef (lightening of a consonant), then the intended meaning is mutual love.


Grade: Sahih

(١١٩٤٧) ابوعبداللہ بو شنجی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بات ” تَہَادَوْا تَحَابُّوا “ کے بارے میں فرماتے تھے کہ اگر تشدید کے ساتھ ہو تو مراد محبت ہے اور تحفیف کے ساتھ ہو تو باہمی محبت مراد ہے۔

11947 Abu Abdullah Bushanji Nabi (SAW) ki baat "tahaadu tahaabbu" ke bare mein farmate the ke agar tashdeed ke sath ho to murad mohabbat hai aur tahfeef ke sath ho to bahami mohabbat murad hai.

١١٩٤٧ -أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنَ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ الْبُوشَنْجِيَّ يَقُولُ،فِي قَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" تَهَادُوا تَحَابُّوا ": بِالتَّشْدِيدِ مِنَ الْمَحَبَّةِ، وَإِذَا قَالَ بِالتَّخْفِيفِ، فَإِنَّهُ مِنَ الْمُحَابَاةِ