34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on the inheritance of brothers and sisters for the father and mother or for the father

باب ميراث الإخوة والأخوات لأب وأم أو لأب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12326

(12326) Kharijah bin Zaid narrates from his father regarding the inheritance of full siblings: The male offspring, the sons of the son, will not inherit with the paternal grandfather, and they will inherit with the daughters, the granddaughters, when the deceased does not have a father. And the beginning will be made with those who have a prescribed share, they will be given their shares. If any property is left, it will belong to the full siblings according to the Book of Allah, whether they are male or female, under the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين" (for the male is the share of two females). If nothing is left, then there will be nothing for them (the siblings) either. And if the deceased leaves behind no father, grandfather, male or female children, then for one full sister there will be half. If there are two or more sisters, then their share will be two-thirds. If there is a full brother with them, then after taking out the shares of the sharers in the ordained shares (Fara'id), the remaining inheritance will be divided among these full siblings, male and female, under the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين". However, there is one situation in which they (full siblings) will share with the maternal half-siblings, and that is when a woman passes away and the heirs are the husband, her mother, her maternal half-brother and her full sisters. Then for the husband there will be half, for the mother one-sixth, and for the maternal half-brother one-third. Thus, there is nothing wrong with including the full siblings in the one-third of the maternal half-siblings. In this, the inheritance will be divided according to the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين", because they are all children of one deceased mother. The inheritance of maternal half-siblings, when there is no full son with them, is like that of full siblings. They will all be equal, male and female, like them. However, they will not share in that portion with the maternal half-siblings as the full siblings did. When full siblings and maternal half-siblings are combined, and there is a male among the full children, then there will be no inheritance for the maternal half-siblings with him. And if there is one female among the full children, and one or more females among the maternal half-siblings, and there is no male among them, then for the full sister there will be half and for the maternal half-sisters there will be one-sixth. And the beginning will be made with the possessors of ordained shares (Ahl al-Fara'id). They will be given their prescribed shares. If any property is left, it will be divided among the children of the father according to the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين". If no property is left, then there will be nothing for them either. If there are two full daughters, then for them there will be two-thirds, and there will be no inheritance for the maternal half-daughters with them unless there is a male from their father's side with them. If there is a male with them, then first the possessors of ordained shares will be given their shares. Then, if any property is left, it will be divided among the children of the father according to the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين", otherwise there will be nothing for them.


Grade: Da'if

(١٢٣٢٦) حضرت خارجہ بن زید اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حقیقی بھائیوں کی وراثت کے بارے میں یہ ہے کہ مذکر اولاد، بیٹے کی اولاد مذکرباپ کے ساتھ وارث نہیں ٹھہریں گے اور وہ بیٹیوں کے ساتھ، پوتیوں کے ساتھ جبکہ میت کا دادا نہ ہو وارث ہوں گے اور ابتدا اس سے کی جائے گی جس کا فرض حصہ ہوگا، ان کو ان کے حصے دیے جائیں گے، اگر مال بچ جائے تو کتاب اللہ کے مطابق حقیقی بھائیوں کا ہوگا، اگرچہ وہ مذکر ہوں یا مونث، لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت۔ اگر کوئی چیز نہ بچے تو ان (بھائیوں) کے لیے بھی کچھ نہ ہوگا اور اگر میت باپ، دادا، مذکر و مونث اولاد نہ چھوڑے تو ایک حقیقی بہن کے لیے نصف ہوگا۔ اگر دو یا اس سے زائد بہنیں ہوں تو ان کے ہے دو تہائی ہوگا۔ اگر ان کے ساتھ مذکر بھائی ہو تو فرائض میں شریکوں کے حصے نکال کر ان حقیقی بہن بھائیوں میں لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت ترکہ کی تقسیم ہوگی۔ مگر ایک صورت ایسی ہے کہ اس میں اخیافی بیٹوں کے ساتھ شریک ہوں گے اور وہ یہ صورت ہے کہ عورت فوت ہوجائے ترکہ میں خاوند، اس کی ماں اور اس کے اخیافی بھائی اور حقیقی بہنیں ہوں تو خاوند کے لیے نصف اور ماں کے لیے سدس اور اخیافی بیٹے کے لیے ثلث ہوگا۔ پس اس میں کوئی چیز زائد نہیں کہ حقیقی بیٹوں کو اخیافی بیٹوں کے ثلث میں شریک کیا جائے ۔ اس میں لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت وراثت تقسیم ہوگی کیونکہ وہ سارے ایک فوت شدہ ماں کے بیٹے ہیں۔ علاتی بھائیوں کی وراثت جب ان کے ساتھ حقیقی بیٹا نہ ہو تو حقیقی بھائیوں کی طرح ہے، وہ سب ان کی طرح مذکر مونث میں برابر ہوں گے، لیکن وہ اس حصے میں اخیافی بیٹوں کے ساتھ شریک نہ ہوں گے۔ جیسے حقیقی بیٹے شریک ہوئے تھے۔ جب حقیقی بھائی اور علاتی بھائی جمع ہوجائیں اور حقیقی اولاد میں مذکر ہو تو اس کے ساتھ علاتی بھائیوں کے لیے وراثت نہ ہوگی اور اگر حقیقی اولاد میں ایک عورت ہو اور علاتی اولاد میں ایک عورت یا اس سے زائد ہوں اور ان میں مذکر نہ ہو تو حقیقی بہن کے لیے نصف اور علاتی بہنوں کے لیے سدس ہوگا اور ابتداء اہل فرائض سے کی جائے گی۔ ان کو ان کے فرض حصے دیے جائیں گے۔ اگر مال بچ جائے تو باپ کی اولاد میں لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت تقسیم ہوگا۔ اگر مال نہ بچے تو ان کے لیے بھی کچھ نہ ہوگا۔ اگر حقیقی اولاد دو لڑکیاں ہوں تو ان کے لیے دو تہائی اور علاتی بیٹیوں کے لیے ان کے ساتھ وراثت نہ ہوگی مگر یہ کہ ان کے ساتھ باپ کی طرف سے کوئی مذکر ہو۔ اگر ان کے ساتھ مذکر ہو تو پہلے اہل فرائض کو ان کے حصے دیے جائیں ۔ پھر اگر مال بچ جائے تو باپ کی اولاد کے لیے لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت تقسیم ہوگی ورنہ ان کے لیے کوئی چیز نہ ہوگی۔

(12326) Hazrat Khareja bin Zaid apne walid se naqal farmate hain ke haqeeqi bhaiyon ki wirasat ke bare mein yeh hai ke muzakkar aulad, bete ki aulad muzakkar baap ke sath waris nahin thahrenge aur woh betiyon ke sath, potiyon ke sath jabke mait ka dada na ho waris honge aur ibtida is se ki jayegi jis ka farz hissa hoga, un ko unke hisse diye jayenge, agar maal bach jaye to kitab Allah ke mutabiq haqeeqi bhaiyon ka hoga, agarche woh muzakkar hon ya mo'annas, lizzakkarii mislu hazzi al-unththayayni kehtehat. Agar koi cheez na bache to un (bhaiyon) ke liye bhi kuch na hoga aur agar mait baap, dada, muzakkar o mo'annas aulad na chhode to ek haqeeqi behan ke liye nisf hoga. Agar do ya is se zyada behanen hon to un ke hai do tihaai hoga. Agar un ke sath muzakkar bhai ho to faraiz mein sharikon ke hisse nikal kar un haqeeqi behan bhaiyon mein lizzakkarii mislu hazzi al-unththayayni kehtehat terka ki taqsim hogi. Magar ek surat aisi hai ke is mein akhyafi beton ke sath sharik honge aur woh yeh surat hai ke aurat faut ho jaye terka mein khaawind, uski maan aur uske akhyafi bhai aur haqeeqi behanen hon to khaawind ke liye nisf aur maan ke liye suds aur akhyafi bete ke liye suls hoga. Pas is mein koi cheez zaid nahin ke haqeeqi beton ko akhyafi beton ke suls mein sharik kiya jaye. Is mein lizzakkarii mislu hazzi al-unththayayni kehtehat wirasat taqsim hogi kyunki woh sare ek faut shuda maan ke bete hain. Ilati bhaiyon ki wirasat jab un ke sath haqeeqi beta na ho to haqeeqi bhaiyon ki tarah hai, woh sab unki tarah muzakkar mo'annas mein barabar honge, lekin woh is hisse mein akhyafi beton ke sath sharik na honge. Jaise haqeeqi bete sharik huwe the. Jab haqeeqi bhai aur 'ilati bhai jama ho jayen aur haqeeqi aulad mein muzakkar ho to us ke sath 'ilati bhaiyon ke liye wirasat na hogi aur agar haqeeqi aulad mein ek aurat ho aur 'ilati aulad mein ek aurat ya is se zyada hon aur un mein muzakkar na ho to haqeeqi behan ke liye nisf aur 'ilati behanon ke liye suds hoga aur ibtida ahl faraiz se ki jayegi. Un ko unke farz hisse diye jayenge. Agar maal bach jaye to baap ki aulad mein lizzakkarii mislu hazzi al-unththayayni kehtehat taqsim hoga. Agar maal na bache to un ke liye bhi kuch na hoga. Agar haqeeqi aulad do ladkiyan hon to un ke liye do tihaai aur 'ilati betiyon ke liye un ke sath wirasat na hogi magar yeh ke un ke sath baap ki taraf se koi muzakkar ho. Agar un ke sath muzakkar ho to pehle ahl faraiz ko unke hisse diye jayen. Phir agar maal bach jaye to baap ki aulad ke liye lizzakkarii mislu hazzi al-unththayayni kehtehat taqsim hogi warna un ke liye koi cheez na hogi.

١٢٣٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلَّالِيُّ، ثنا أَبُو يَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ مَعَانِيَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَأُصُولَهَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، وَأَمَّا التَّفْسِيرُ فَتَفْسِيرُ أَبِي الزِّنَادِ عَلَى مَعَانِي زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ،قَالَ:" وَمِيرَاثُ الْإِخْوَةِ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ أَنَّهُمْ لَا يَرِثُونَ مَعَ الْوَلَدِ الذَّكَرِ، وَلَا مَعَ وَلَدِ الِابْنِ الذَّكَرِ، وَلَا مَعَ الْأَبِ شَيْئًا، وَهُمْ مَعَ الْبَنَاتِ وَبَنَاتِ الِابْنِ مَا لَمْ يَتْرُكِ الْمُتَوَفَّى جَدًّا أَبَا أَبٍ يَخْلُفُونَ، وَيُبْدَأُ بِمَنْ كَانَتْ لَهُ فَرِيضَةٌ فَيُعْطَوْنَ فَرَائِضَهُمْ، فَإِنْ فَضَلَ فَضْلٌ بَعْدَ ذَلِكَ كَانَ لِلْإِخْوَةِ لِلْأُمِّ وَالْأَبِ بَيْنَهُمْ عَلَى كِتَابِ اللهِ إِنَاثًا كَانُوا أَوْ ذُكُورًا،{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]، فَإِنْ لَمْ يَفْضُلْ شَيْءٌ فَلَا شَيْءَ لَهُمْ، وَإِنْ لَمْ يَتْرُكِ الْمُتَوَفَّى أَبًا، وَلَا جَدًّا أَبَا أَبٍ، وَلَا ابْنًا، وَلَا وَلَدًا، وَلَا وَلَدَ ابْنٍ ذَكَرًا وَلَا أُنْثَى، وَلَا ابْنًا ذَكَرًا وَلَا أُنْثَى، فَإِنَّهُ يُفْرَضُ لِلْأُخْتِ الْوَاحِدَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ، فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ مِنَ الْأَخَوَاتِ فُرِضَ لَهُنَّ الثُّلُثَانِ، فَإِنْ كَانَ مَعَهُنَّ أَخٌ ذَكَرٌ فَإِنَّهُ لَا فَرِيضَةَ لِأَحَدٍ مِنَ الْأَخَوَاتِ، وَيُبْدَأُ بِمَنْ شَرَكَهُمْ مِنْ أَهْلِ الْفَرَائِضِ فَيُعْطَوْنَ فَرَائِضَهُمْ، فَمَا فَضَلَ بَعْدَ ذَلِكَ كَانَ بَيْنَ الْإِخْوَةِ وَالْأَخَوَاتِ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]، إِلَّا فِي فَرِيضَةٍ وَاحِدَةٍ قَطُّ لَمْ يَفْضُلْ لَهُمْ فِيهَا شَيْءٌ فَاشْتَرَكُوا مَعَ ⦗٣٨١⦘ بَنِي أُمِّهِمْ، وَهِيَ امْرَأَةٌ تُوُفِّيَتْ وَتَرَكَتْ زَوْجَهَا وَأُمَّهَا وَأَخَوَيْهَا لِأُمِّهَا وَإِخْوَتَهَا لِأَبِيهَا وَأُمِّهَا، فَكَانَ لِزَوْجِهَا النِّصْفُ، وَلِأُمِّهَا السُّدُسُ، وَلِابْنَيْ أُمِّهَا الثُّلُثُ، فَلَمْ يَفْضُلْ شَيْءٌ يَشْتَرِكُ بَنُو الْأُمِّ وَالْأَبِ فِي هَذِهِ الْفَرِيضَةِ مَعَ بَنِي الْأُمِّ فِي ثُلُثِهِمْ، فَيَكُونُ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]مِنْ أَجْلِ أَنَّهُمْ كُلَّهُمْ بَنُو أُمِّ الْمُتَوَفَّى،قَالَ:وَمِيرَاثُ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ إِذَا لَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ أَحَدٌ مِنْ بَنِي الْأُمِّ وَالْأَبِ كَمِيرَاثِ الْإِخْوَةِ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ سَوَاءٌ، ذَكَرُهُمْ كَذَكَرِهِمْ، وَأُنْثَاهُمْ كَأُنْثَاهُمْ، إِلَّا أَنَّهُمْ لَا يَشْتَرِكُونَ مَعَ بَنِي الْأُمِّ فِي هَذِهِ الْفَرِيضَةِ الَّتِي شَرَكَهُمْ بَنُو الْأَبِ وَالْأُمِّ، فَإِذَا اجْتَمَعَ الْإِخْوَةُ مِنَ الْأُمِّ وَالْأَبِ، وَالْإِخْوَةُ مِنَ الْأَبِ، فَكَانَ فِي بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ ذَكَرٌ، فَلَا مِيرَاثَ مَعَهُ لِأَحَدٍ مِنَ الْإِخْوَةِ لِلْأَبِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ بَنُو الْأُمِّ وَالْأَبِ إِلَّا امْرَأَةً وَاحِدَةً، وَكَانَ بَنُو الْأَبِ امْرَأَةً وَاحِدَةً أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ مِنَ الْإِنَاثِ لَا ذَكَرَ فِيهِنَّ، فَإِنَّهُ يُفْرَضُ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ، وَيُفْرَضُ لِبَنَاتِ الْأَبِ السُّدُسُ تَتِمَّةَ الثُّلُثَيْنِ، فَإِنْ كَانَ مَعَ بَنَاتِ الْأَبِ أَخٌ ذَكَرٌ فَلَا فَرِيضَةَ لَهُمْ، وَيُبْدَأُ بِأَهْلِ الْفَرَائِضِ فَيُعْطَوْنَ فَرَائِضَهُمْ، فَإِنْ فَضَلَ بَعْدَ ذَلِكَ فَضْلٌ كَانَ بَيْنَ بَنِي الْأَبِ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]، فَإِنْ لَمْ يَفْضُلْ شَيْءٌ فَلَا شَيْءَ لَهُمْ، فَإِنْ كَانَ بَنُو الْأُمِّ وَالْأَبِ امْرَأَتَيْنِ فَأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ مِنَ الْإِنَاثِ فَيُفْرَضُ لَهُنَّ الثُّلُثَانِ وَلَا مِيرَاثَ مَعَهُنَّ لِبَنَاتِ الْأَبِ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ مَعَهُنَّ ذَكَرٌ مِنْ أَبٍ، فَإِنْ كَانَ مَعَهُنَّ ذَكَرٌ بُدِئَ بِفَرَائِضِ مَنْ كَانَتْ لَهُ فَرِيضَةٌ فَأُعْطُوهَا، فَإِنْ فَضَلَ بَعْدَ ذَلِكَ فَضْلٌ كَانَ بَيْنَ بَنِي الْأَبِ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ، فَإِنْ لَمْ يَفْضُلْ شَيْءٌ فَلَا شَيْءَ لَهُمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12327

It is narrated from Ibrahim and Sha'bi that, according to the opinion of Ali and Zaid (may Allah be pleased with them), in the presence of a full sister and half-siblings, the full sister receives her half share, and the remainder is distributed among the half-siblings according to the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين" (a male receives twice the share of a female). According to Abdullah's opinion, the full sister gets her half share, the half-sisters receive two-thirds, and the remaining goes to the half-brother. In the case of two full sisters and one half-sister, according to Ali and Zaid (may Allah be pleased with them), the two full sisters receive two-thirds, and the remainder is divided among the remaining half-siblings according to "للذكر مثل حظ الأنثيين". In Abdullah's opinion, the two full sisters receive two-thirds, and the rest goes to the male only because, according to him, the sisters cannot inherit more than two-thirds.


Grade: Da'if

(١٢٣٢٧) ابراہیم اور شعبی سے روایت ہے کہ حقیقی بہن اور علاتی بھائی بہن علی اور زید (رض) کے قول کے مطابق حقیقی بہن کے لیے نصف اور باقی ماندہ علاتی بہن بھائیوں کے درمیان لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت تقسیم ہوگا اور عبداللہ کے قول کے مطابق حقیقی بہن کے لیے نصف اور علاتی بہنوں کے لیے ثلثان اور باقی ماندہ علاتی بھائی کے لیے ہوگا۔ دو حقیقی بہنیں اور ایک علاتی بہن حضرت علی اور حضرت زید (رض) کے قول کے مطابق دو حقیقی بہنوں کے لیے ثلثان اور باقی علاتی بھائی بہنوں کے درمیان لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت اور عبداللہ کے قول میں دو حقیقی بہنوں کے ثلثان اور باقی صرف مذکر کے لیے ہوگا کیونکہ ان کے نزدیک بہنوں کے لیے دو تہائی (ثلثان) سے زائد نہیں ہے۔

(12327) Ibrahim aur Shabi se riwayat hai ki haqiqi bahan aur ulati bhai bahan Ali aur Zaid (rz) ke qaul ke mutabiq haqiqi bahan ke liye nisf aur baqi mandah ulati bahan bhaiyon ke darmiyan lilddakari mislu hazzi al unthayaain ke tahat taqsim hoga aur Abdullah ke qaul ke mutabiq haqiqi bahan ke liye nisf aur ulati bahnon ke liye sulsaan aur baqi mandah ulati bhai ke liye hoga. Do haqiqi bahanen aur ek ulati bahan Hazrat Ali aur Hazrat Zaid (rz) ke qaul ke mutabiq do haqiqi bahnon ke liye sulsaan aur baqi ulati bhai bahnon ke darmiyan lilddakari mislu hazzi al unthayaain ke tahat aur Abdullah ke qaul mein do haqiqi bahnon ke sulsaan aur baqi sirf muzkar ke liye hoga kyunki unke nazdeek bahnon ke liye do tihai (sulsaan) se ziyadah nahi hai.

١٢٣٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَصْحَابِهِ،وَعَنْ أَصْحَابِ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ:أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ وَأَخَوَاتٌ لِأَبٍ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ وَزَيْدٍ:" لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ، وَمَا بَقِيَ لِلْأَخَوَاتِ وَالْأَخِ مِنَ الْأَبِ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]"وَفِي قَوْلِ عَبْدِ اللهِ" لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ، وَلِلْأَخَوَاتِ مِنَ الْأَبِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ، وَمَا بَقِيَ لِلْأَخِ مِنَ الْأَبِ "أُخْتَانِ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ وَأُخْتٌ لِأَبٍ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ وَزَيْدٍ:" لِلْأُخْتَيْنِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ الثُّلُثَانِ، وَمَا بَقِيَ بَيْنَ الْأُخْتِ وَالْأَخِ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]"وَفِي قَوْلِ عَبْدِ اللهِ:" لِلْأُخْتَيْنِ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ الثُّلُثَانِ، وَمَا بَقِيَ لِلذَّكَرِ دُونَ الْأُنْثَى؛ لِأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَرْمِي أَنْ يَزِيدَ الْأَخَوَاتِ عَلَى الثُّلُثَيْنِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12328

Ali (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) ruled that debt takes precedence over a will, and you people recite this verse: "{after a bequest he (may have) bequeathed or a debt}," and indeed, the children of the mother will inherit from each other, excluding the children of the father. A man will inherit from his brother through their father and mother, besides what he inherits from his father's side.


Grade: Da'if

(١٢٣٢٨) حضرت علی (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فیصلہ کیا کہ قرض وصیت سے پہلے ہے اور تم پڑھتے ہو { مِنْ بَعْدِ وَصِیَّۃٍ یُوصَی بِہَا أَوْ دَیْنٍ } اور بیشک ماں کی اولاد آپس میں وارث ہوگی علاتی اولاد کے علاوہ آدمی اپنے بھائی کا وارث ہوگا۔ اپنے باپ اور ماں کی وجہ سے علاوہ اپنے باپ کی طرف سے بھائی سے۔

Hazrat Ali (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne faisla kya keh qarz wasiyat se pehle hai aur tum parhte ho { min baad wasiyatin yusa biha aw dain } aur beshak maa ki aulad aapas mein waris hogi ilati aulad ke ilawa aadmi apne bhai ka waris hoga apne baap aur maa ki wajah se ilawa apne baap ki taraf se bhai se.

١٢٣٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَوْذَبٍ الْمُقْرِئُ بِوَاسِطَ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ،عَنْ عَلِيٍّ قَالَ:" قَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الدَّيْنَ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ، وَأَنْتُمْ تَقْرَءُونَهَا{مِنْ ⦗٣٨٢⦘ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ}[النساء: ١٢]، وإِنَّ أَعْيَانَ بَنِي الْأُمِّ يَتَوَارَثُونَ دُونَ بَنِي الْعَلَّاتِ، يَرِثُ الرَّجُلُ أَخَاهُ لِأَبِيهِ وَأُمِّهِ دُونَ إِخْوَتِهِ لِأَبِيهِ "