41.
Book of Oaths and Vows
٤١-
كتاب القسم والنشوز


Chapter on the man entering upon his wives during the day out of necessity, not for shelter

باب الرجل يدخل على نسائه نهارا للحاجة لا ليأوي

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14753

Anas (may Allah be pleased with him) reported that he attended the wedding feast of Sayyida Zainab. She served the people generously with meat and bread. She would send me, and I would invite the people. When the people had finished eating, I followed the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Two men were engrossed in conversation and did not leave. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by his wives, greeting each one, saying, "Peace be upon you, O people of the house! How are you?" They would reply, "We are well, O Messenger of Allah! How did you find your family?" When he had finished, I returned with him. When we reached the door, the two men who had been engrossed in conversation saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) coming and left. By Allah, I do not know whether I informed him or if it was revealed to him that they had left. When we returned, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) placed his foot on the threshold of the door and drew a curtain between me and himself. Then this verse was revealed: "Do not enter the houses of the Prophet."


Grade: Sahih

(١٤٧٥٣) ثابت حضرت انس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ میں سیدہ زینب کے ولیمہ میں حاضر ہوا۔ آپ نے لوگوں کو گوشت اور روٹی سے خوب سیر کیا۔ آپ مجھے بھیجتے، میں لوگوں کو بلا کر لاتا۔ جب آدمی فارغ ہوئے تو میں بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے چلا اور دو آدمی وہ بھی باتوں سے مانوس ہو رہے تھے۔ وہ نہ گئے تو آپ اپنی عورتوں کے پاس سے گزرے، ان میں سے جس کے پاس سے گزرتے تو اس کو سلام کہتے کہ اے گھر والو ! تم پر سلامتی ہو، تم کیسی ہو، وہ کہتیں : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم خیریت سے ہیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے اہل کو کیسا پایا، جب آپ فارغ ہو کر لوٹے تو میں بھی آپ کے ساتھ پلٹتا۔ جب آپ دروازے پر پہنچے تو اچانک وہ دو آدمی جو باتوں سے مانوس ہو رہے تھے، جب انھوں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو آتے دیکھا تو وہ چلے گئے۔ اللہ کی قسم ! میں نہیں جانتا کہ میں نے آپ کو خبر دی یا آپ پر وحی نازل ہوئی کہ وہ دونوں چلے گئے۔ جب میں اور آپ لوٹے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پاؤں دروازے کی دہلیز پر رکھے اور میرے اور اپنے درمیان پردہ لٹکا دیا تو یہ آیت نازل ہوئی : { لاَ تَدْخُلُوْ بُیُوْت النَّبی }

(14753) Sabit Hazrat Anas (Razi Allah Anhu) se naqal farmate hain ke mein Sayyida Zainab ke walima mein hazir hua. Aap ne logon ko gosht aur roti se khoob ser kiya. Aap mujhe bhejte, mein logon ko bula kar lata. Jab aadmi farigh hue to mein bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke peeche chala aur do aadmi woh bhi baaton se manoos ho rahe the. Woh na gaye to aap apni auraton ke paas se guzre, un mein se jis ke paas se guzarte to us ko salaam kehte ke aye ghar walo! Tum par salamati ho, tum kaisi ho, woh kehti hain: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Hum khairiyat se hain, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne ahl ko kaisa paya, jab aap farigh ho kar laute to mein bhi aap ke saath palatta. Jab aap darwaze par pahunche to achanak woh do aadmi jo baaton se manoos ho rahe the, jab unhon ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko aate dekha to woh chale gaye. Allah ki qasam! Mein nahin janta ke mein ne aap ko khabar di ya aap par wahi nazil hui ke woh dono chale gaye. Jab mein aur aap laute to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne paon darwaze ki dehleez par rakhe aur mere aur apne darmiyan parda latka diya to yeh ayat nazil hui: { La Tadkhulu Buyutal Nabi }.

١٤٧٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ نا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بُطْحَانَ،قَالُوا:نا عَفَّانُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْبُخَارِيُّ، نا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْحَافِظُ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ،وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا:نا عَفَّانُ، نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أنا ثَابِتٌ،عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" شَهِدْتُ وَلِيمَةَ زَيْنَبَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَأُشْبِعَ النَّاسُ خُبْزًا وَلَحْمًا، وَكَانَ يَبْعَثُنِي فَأَدْعُو النَّاسَ، فَلَمَّا فَرَغَ قَامَ وَتَبِعْتُهُ وَتَخَلَّفَ رَجُلَانِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثَ لَمْ يَخْرُجَا فَجَعَلَ يَمُرُّ بِنِسَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَى كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ سَلَامٌ عَلَيْكُنَّ أَهْلَ الْبَيْتِ كَيْفَ أَنْتُنَّ؟فَيَقُلْنَ:بِخَيْرٍ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ؟فَيَقُولُ:بِخَيْرٍ، فَلَمَّا فَرَغَ رَجَعَ فَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ إِذَا هُوَ بِالرَّجُلَيْنِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثَ، فَلَمَّا رَأَيَاهُ قَدْ رَجَعَ قَامَا فَخَرَجَا، فَوَاللهِ مَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَوْ نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ بِأَنَّهُمَا قَدْ خَرَجَا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، ⦗٤٩٠⦘ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَيْهِ فِي أُسْكُفَّةِ الْبَابِ أَرْخَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الْآيَةُ{لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ}[الأحزاب: ٥٣]الْآيَةَ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14754

Hisham ibn Urwah (RA) reported from his father that Aisha (RA) said to him: “O nephew! Allah's Messenger (ﷺ) did not give precedence to any of us by assigning turns. He (ﷺ) would visit each of his wives every day without having intercourse, and then would spend the night with the one whose turn it was.”


Grade: Da'if

(١٤٧٥٤) ہشام بن عروہ (رض) اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ (رض) ان سے کہا : اے بھانجے ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم میں سے کسی کو کسی پر باری مقرر کرنے میں فضیلت نہ دیتے تھے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہر دن ہر بیوی کے پاس بغیر جماع کے جاتے یہاں تک کہ جس کی باری ہوتی رات اس کے پاس گزارتے۔

Hisham bin Urwah (RA) apne walid se naql farmate hain ki Hazrat Ayesha (RA) unse kaha: Aye bhanje! Rasul Allah (SAW) hum mein se kisi ko kisi par bari muqarrar karne mein fazilat na dete the aur aap (SAW) har din har biwi ke paas baghair jima ke jate yahan tak ki jis ki bari hoti raat uske paas guzarte.

١٤٧٥٤ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، نا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ لَهُ:يَا ابْنَ أُخْتِي كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" لَا يُفَضِّلُ بَعْضَنَا عَلَى بَعْضٍ فِي مُكْثِهِ عِنْدَنَا وَكَانَ قَلَّ يَوْمٌ إِلَّا وَهُوَ يَطُوفُ عَلَيْنَا فَيَدْنُو مِنْ كُلِّ امْرَأَةٍ مِنْ غَيْرِ مَسِيسٍ حَتَّى يَبْلُغَ الَّتِي هِيَ يَوْمُهَا فَيَبِيتُ عِنْدَهَا "وَذَكَرَ بَاقِيَ الْحَدِيثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14755

Hisham bin Urwah (RA) narrates from his father that Aisha (RA) said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would visit all his wives every day, greeting them with a kiss and embrace, but without intimacy. Then he would spend the night with whichever of them had their turn.


Grade: Da'if

(١٤٧٥٥) ہشام بن عروہ (رض) اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہر دن تمام ازواج مطہرات کے پاس جاتے تو بوس و کنار کرتے، لیکن جماع نہیں۔ پھر جس کی باری ہوتی رات اس کے پاس گزارتے۔

Hisham bin Urwah (RA) apne walid se naql farmate hain ki Hazrat Ayesha (RA) farmati hain ki Rasulullah (SAW) har din tamam azwaj mutahirat ke paas jate to boos o kinar karte, lekin jima nahi. Phir jis ki bari hoti raat uske paas guzarte.

١٤٧٥٥ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ، نا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، نا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:" مَا كَانَ أَوْ قَلَّ يَوْمٌ إِلَّا وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَطُوفُ عَلَيْنَا جَمِيعًا فَيُقَبِّلُ وَيَلْمَسُ مَا دُونَ الْوِقَاعِ فَإِذَا جَاءَ إِلَى الَّتِي هُوَ يَوْمُهَا يَبِيتُ عِنْدَهَا "